In some instances, vehicles of diplomats were inspected with all kinds of equipment, and with the use of dogs. |
В ряде случаев автомобили дипломатов досматриваются с помощью различного оборудования, а также с использованием собак. |
The Meeting discussed various means of better coordinating its work, especially through the use of new technologies. |
Совещание обсудило различные пути совершенствования координации его работы, прежде всего с помощью использования новой технологии. |
Human rights in Nigeria were negated by the use of "rule by decree" and special tribunals. |
В Нигерии применяется несовместимая с правами человека практика управления с помощью указов и специальных трибуналов. |
Modern techniques such as instruction via satellite have been put into use. |
Начинают использоваться такие новые методы обучения, как преподавание с помощью средств космической связи. |
More than 260 staff were trained Agency-wide in workshops and follow-up visits to use the system. |
С помощью семинаров-практикумов и последовавших за ними командировок обучение пользованию этой системой прошли более 260 сотрудников в рамках всего Агентства. |
The way that humans use such information is becoming better understood through research in the cognitive sciences. |
Способы, с помощью которых люди пользуются такой информацией, становятся более понятными благодаря проведению исследований в области теории познания. |
The Department is continuing its efforts to use a proactive media outreach to promote all related activities. |
В настоящее время Департамент продолжает свои усилия по практическому охвату населения с помощью средств массовой информации в целях пропаганды всех соответствующих мероприятий. |
The various parties working with CCD should be able to make use of the processed information with the means at their disposal. |
Различные участники осуществления КБО должны иметь возможность пользоваться полученной информацией с помощью тех средств, которыми они располагают. |
Such organizations maintained their position through the use or threat of violence, corruption of public officials, graft or extortion. |
Такие организации самоутверждаются с помощью применения или угрозы применения силы, подкупа государственных должностных лиц, взяток и вымогательства. |
Hopes to dominate outer space through the use of force are illusory. |
Надежды на доминирование в космосе с помощью силы являются иллюзорными. |
Presentations illustrated how some projects on water resource management in the Danube basin would be implemented with the use of space applications. |
В ряде выступлений на симпозиуме было наглядно продемонстрировано, как с помощью космической техники будут осуществляться некоторые проекты, касающиеся рационального использования водных ресурсов бассейна Дуная. |
Optical elements shall be removed by the Technical Service at the request of the applicant by the use of tools. |
По просьбе подателя заявки техническая служба с помощью надлежащих инструментов производит демонтаж оптических элементов. |
The current crisis should be resolved in the Security Council and not by the use of force. |
Нынешний кризис следует разрешить в Совете Безопасности, а не с помощью силы. |
It was suggested that the multiple or simultaneous use of procedures could be avoided by introducing admissibility criteria. |
Была высказана идея о том, что множественного или одновременного использования процедур можно избежать с помощью введения критериев приемлемости. |
Another barrier to accessing information electronically is the lack of training in the use of information technologies. |
Еще одно препятствие на пути доступа к информации с помощью электронных средств связи заключается в недостаточной степени профессиональной подготовки по вопросам использования информационной технологии. |
It is anticipated that central management of temporary assistance will allow more efficient use of resources within the section. |
Предполагается, что централизованное управление временной помощью обеспечит повышение эффективности использования ресурсов в рамках этого раздела. |
The recent use of the Internet was an example of wider outreach by innovative means. |
Одним из примеров расширения сферы охвата с помощью новаторских средств является использование в последнее время каналов сети Интернет. |
The importance of targeting enforcement measures through the effective use of intelligence was stressed. |
Была подчеркнута важность придания деятельности правоохранительных органов целенаправленного характера с помощью эффективного использования оперативных данных. |
Greenhouse gas emissions per unit of energy could be reduced through the use of alternative fuels and electricity from renewable sources. |
Сокращение удельных выбросов парниковых газов в расчете на единицу потребляемой энергии можно снизить благодаря использованию альтернативных видов топлива и электроэнергии, получаемой с помощью возобновляемых источников энергии. |
Through these it is possible to manufacture spare parts for human bodies, transplant tissue and use ultrasonic rays in surgery. |
С помощью этих методов возможно производить "запасные части" для организма человека, осуществлять пересадку тканей и использовать ультразвуковые лучи в хирургии. |
The use of economic and financial instruments to control and prevent pollution through incentives and disincentives is also practiced. |
Практикуется также использование экономических и финансовых инструментов для контроля и предотвращения загрязнения с помощью различных льгот и штрафов. |
Once again, we would like to state that the use of force alone will not lead to security and stability in Afghanistan. |
Мы вновь считаем необходимым заявить, что с помощью применения только силы невозможно добиться укрепления безопасности и стабильности Афганистана. |
The Republic of Korea reported successful commercialization of solar thermal water heating units and use of municipal and industrial wastes. |
Республика Корея сообщила об успешном переводе на коммерческую основу как систем подогрева воды с помощью солнечной энергии, так и систем утилизации городских и промышленных отходов. |
To use only the final seven characters of the IMO number in EDI applications. |
1.2 использовать только последние семь знаков номера ИМО при передаче информации с помощью ЭОД . |
He could then use mediation, conciliation, persuasion or publicity to remedy the situation of discrimination. |
В таких случаях он может принимать меры по урегулированию, примирению, убеждению или пользоваться помощью средств массовой информации для борьбы с дискриминацией. |