Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Use - Помощью"

Примеры: Use - Помощью
All Roma children have health insurance, i.e. they can use health care services free of charge, and the Fund of Health Care of Tuzla pays them. Все дети рома имеют медицинскую страховку, т.е. они могут бесплатно пользоваться медицинской помощью, которая оплачивается Фондом здравоохранения Тузлы.
It is envisaged that a more credible implementation process will be instituted through this coordinated approach, leading, among other things, to resource use efficiencies and enhanced impacts. Предполагается, что более эффективный процесс осуществления Конвенции будет реализован с помощью такого скоординированного подхода, ведущего, среди прочего, к эффективному использованию ресурсов и более осязаемым результатам.
The Secretary-General expressed his hope that the day's meeting would provide a platform to build on insights from this research in terms of how developing countries could better use private investment in their infrastructure development plans. Генеральный секретарь выразил надежду на то, что сегодняшнее заседание обеспечит возможность строить дальнейшую работу на основе выводов, полученных в ходе этой исследовательской работы в отношении способов, с помощью которых развивающиеся страны могли бы более эффективно использовать частные инвестиции в своих планах развития инфраструктуры.
In response to these opportunities and needs, UNICEF is taking decisive steps towards ensuring that it is positioned to generate, manage and share knowledge in the new and creative ways, making use of recent advances in communication technology to generate results for children. Реагируя на эти возможности и потребности, ЮНИСЕФ предпринимает решительные шаги с целью обеспечить свою готовность к получению знаний, управлению и обмену ими с помощью новых, творческих подходов, используя последние новшества в коммуникационной технологии для достижения результатов в интересах детей.
General Assembly resolution 66/38 recalled the obligations of Member States to refrain from the threat or use of force and to settle their disputes by peaceful means. В своей резолюции 66/38 Генеральная Ассамблея напомнила об обязательствах государств в отношении того, чтобы удерживаться от применения или угрозы применения силы и разрешать их споры с помощью мирных средств.
Also between 2007 and 2010, 40 experts and 60 secondary school teachers had been trained in the use of optical and radar data, using free software developed by ESA. Также в период с 2007 года по 2010 год 40 экспертов и 60 учителей средней школы научились использованию оптических и радиолокационных данных с помощью свободно продаваемого программного обеспечения, разработанного ЕКА.
Therefore, it was suggested that legal standards should enable the use of electronic transferable documents by defining the general requirements for the functional equivalent of possession, while technology would implement those requirements. Поэтому было высказано мнение, что для обеспечения возможности использования электронных передаваемых документов в правовых стандартах необходимо определить общие требования в отношении функционального эквивалента владения, а осуществление этих требований будет обеспечиваться с помощью соответствующих технологий.
It also encouraged the Government to follow through and seek assistance on the implementation of recommendations relating to ending the use of torture, eliminating impunity and reforming the penal, law enforcement and judicial systems. Они также призвали правительство запросить и воспользоваться помощью при осуществлении рекомендаций, касающихся прекращения применения пыток, искоренения безнаказанности и реформирования пенитенциарной, правоохранительной и судебной систем.
Among the issues discussed were the acceptance and admissibility of recording of evidence through video links and the use of electronic evidence in courts. Среди обсуждавшихся вопросов была проблема допустимости получения доказательств с помощью видеосредств и приемлемости в суде доказательств в электронной форме.
Public participation in the preparation of plans and programmes (at the national, subnational or local level) may be significantly facilitated through the use of new technologies that allow for interactive stakeholder participation and guarantee greater transparency of the process. Участие общественности в подготовке планов и программ (на национальном, региональном и местном уровнях) можно значительно улучшить с помощью новых технологий, которые позволяют интерактивное участие всех заинтересованных сторон и гарантируют большую прозрачность процесса.
This new instrument, even if it is not a treaty, represents an important tool that indigenous peoples can use to claim their rights, including their right to food, and seek appropriate remedies in the event of violations. Этот новый документ, даже если он и не является международным договором, станет важным новым инструментом, с помощью которого коренные народы смогут отстаивать свои права, включая право на питание, и добиваться надлежащей компенсации в случае нарушений.
It needs to be emphasized that it was with the use of "TochkaU" systems that the Russian Federation completely destroyed the city of Bamut (Republic of Chechnya) and eliminated its peaceful population. Необходимо особо отметить, что именно с помощью систем «Точка - У» Российская Федерация полностью разрушила город Бамут (Чеченская Республика) и уничтожила мирное население этого города.
(c) The measurement of the value of own-account production by households, making use of time-use surveys. с) измерение стоимостного объема личного производства домашних хозяйств с помощью обследований использования времени.
We will have a microbicide that women can use to protect themselves from HIV and we will have a vaccine that will eradicate this virus. У нас будут микробициды, которые женщины смогут использовать для защиты от ВИЧ, и у нас будет вакцина, с помощью которой мы сможем искоренить этот вирус.
FAO uses mobile telephones to monitor the incidence and spread of infectious pests and diseases, use and disposal of government pesticide stocks, location of water sources and regional price changes. Кроме того, с помощью мобильной связи ФАО отслеживает частоту случаев и распространенность вредителей и инфекционных заболеваний, использование и распределение государственных запасов пестицидов, расположение водных ресурсов и региональные изменения цен.
To use the mobile payment service, clients may convert actual money to electronic money or may receive electronic money as a loan. Для использования услуг по осуществлению платежей с помощью мобильного телефона клиент может конвертировать реальные деньги в электронные или может получать электронные деньги в качестве кредита.
Online dispute resolution is a means of dispute settlement whether through conciliation or arbitration, which implies the use of online technologies to facilitate the resolution of disputes between parties. ЗЗ. Урегулирование споров в режиме онлайн - это средство урегулирования споров, будь то с помощью примирения или арбитражного разбирательства, которое предполагает использование интерактивных технологий для содействия разрешению споров между сторонами.
Using basic research, it developed a new cancer research material (patented in the United States of America) and approved by the Kolkata High Court to use in all cancer types. С помощью фундаментальных исследований организация подготовила новый исследовательский материал по раку (запатентованный в Соединенных Штатах Америки) и получила одобрение Высокого суда Калькутты на его использование в лечении всех разновидностей рака.
It was agreed that, subject to appropriate prioritization, the Expert Group should continue to develop its views on this potential use of the UNFC, including via establishment of a Task Force on UNFC and Recipient Reservoirs which would report to the Bureau. Было решено, что при условии определения соответствующей приоритетности Группа экспертов должна сформировать свое мнение о возможном использовании РКООН, в том числе с помощью учреждения целевой группы по РКООН и резервуарам-реципиентам, которая будет подотчетна Бюро.
Although illegal, some women who want an abortion seek assistance from either professional gynecologists or from unqualified people who use traditional and high risk methods. Несмотря на то что аборты запрещены, некоторые женщины, которые хотят сделать аборт, обращаются за помощью или к профессиональным гинекологам, или к неквалифицированным людям, которые используют традиционные и чрезвычайно рискованные методы.
The daily data sets produced by that instrument and recorded by the Office were being transferred to Stanford University (United States) for scientists worldwide to use in their analysis of the complex relationship between the Earth and the Sun. Ежедневные наборы данных, получаемые с помощью этого прибора и регистрируемые Управлением, направляются в Стэнфордский университет (Соединенные Штаты) для использования учеными всех стран мира в ходе аналитической работы по изучению комплексной взаимосвязи между Землей и Солнцем.
Battered women use health services with a frequency of 4 to 5 times greater than women not abused. Подвергаемые побоям женщины обращаются за медицинской помощью в 4 - 5 раз чаще, чем остальные женщины.
The three delegations welcomed the Mission's efforts to offset cost increases by making efficiency gains through, for example, preventive maintenance, the use of videoconferencing and in-house expertise. Все три делегации приветствуют усилия Миссии, направленные на компенсацию увеличения расходов за счет экономии средств, например с помощью проведения профилактического обслуживания, использования видеоконференций и собственных специалистов.
An investigative example of good practice in the development and use of a communication network is the success of INTERPOL in focusing attention on and combating the problem of stolen and lost travel documents, which both facilitate the commission of cross-border crime and permit offenders to escape justice. Достойным внимания примером позитивной практики разработки и использования коммуникационной сети является успех, достигнутый Интерполом в выявлении и решении проблемы хищения и утери документов на въезд/выезд, с помощью которых правонарушителям легче совершать трансграничные преступления и скрываться от правосудия.
With the help of the United Nations Development Programme and the Open Society Institute, Estonia has established a special agency to assist Governments in developing countries with advice on and training in electronic governance and the use of ICT in public services. Эстония с помощью Программы развития Организации Объединенных Наций и Института открытого общества создала специальное агентство, которое консультирует правительства развивающихся стран и организует для них профессиональную подготовку по вопросам электронного управления и использования ИКТ в системе государственных услуг.