Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Use - Помощью"

Примеры: Use - Помощью
They are also responsible for the substantive content and quality of their manuscripts (or camera-ready page mechanicals, if they use desktop publishing procedures) and for the timely submission of manuscripts for publication. Они отвечают также за содержание качества представляемых ими авторских экземпляров (или материалов, представленных в готовом для фотокопирования виде, если они были подготовлены с помощью персонального компьютера), а также за своевременное представление авторских экземпляров для публикации.
The charge has become one that is pre-packaged and ready for use by the Israelis to intimidate whoever dares to demand that they respect international law, international humanitarian law, international legality, the Charter of the United Nations and the International Bill of Human Rights. Такие обвинения являются постоянно готовым орудием, с помощью которого израильтяне запугивают тех, кто отваживается требовать от них соблюдения международного права, международного гуманитарного права, международной законности, Устава Организации Объединенных Наций и Международного билля о правах человека.
So what if we record them with a high-speed camera and then use software to extract tiny motions from our high-speed video, and analyze those motions to figure out what sounds created them? А что, если мы запишем их с помощью высокоскоростной камеры, и используем программу для извлечения незаметных движений из полученного видео, и обработаем движения, чтобы понять, какие звуки их вызывают?
Particular attention has been paid to in-service teacher training by means of the Teacher Emergency Package, of which 8,500 copies have been distributed. By the end of March, 12,000 teachers had received training related to the use of the package. Особое внимание уделяется подготовке учителей без отрыва от работы с помощью использования специальных комплексных наборов в помощь учителю; в общей сложности было распространено 8500 таких наборов, а на конец марта специальную подготовку по методологическому использованию таких специальных комплексных наборов прошли 12000 учителей.
Product-oriented environmental policies use a variety of instruments, ranging from direct government intervention through traditional command and control measures (e.g. standards and regulations) to indirect intervention (e.g. communication and information instruments). В рамках экологической политики, ориентированной на выпускаемую продукцию, используется целый ряд инструментов - от прямого правительственного вмешательства с помощью традиционных директивных и контрольных мер (например, стандартов и регулирующих положений) до косвенного вмешательства (например, с использованием коммуникационных и информационных инструментов).
The creation of a Web site for the IDNDR, which would display all the documentation and data collected during the decade for future reference and use, was also mentioned; Отмечается также создание информационного киоска МДУОСБ в сети "Всемирная паутина", с помощью которого будут воспроизводиться вся документация и данные, собранные в течение десятилетия, для будущих справочных материалов;
The increasing realism of simulations of current and past climate by coupled atmosphere-ocean climate models has increased confidence in their use for projection of future climate change; Повышение степени достоверности моделей нынешнего и прошлого климата с помощью использования сопряженных атмосферно-океанических климатических моделей укрепляет уверенность в результатах моделирования для целей прогнозирования будущего изменения климата;
(c) A self-study centre at Headquarters, which was created through the conversion of the existing language laboratory, provides staff with the opportunity to develop their linguistic skills in their own time through use of audio, video and multimedia. с) центр самостоятельной подготовки в Центральных учреждениях, который был создан на месте переоборудованного лингафонного кабинета, предоставляет сотрудникам возможность совершенствовать знание языков в свое свободное время с помощью использования аудио-, видеоматериалов и средств мультимедиа.
The measurement of mainstreaming by developed country Parties through the assessment of the use of the CCD marker - qualitative, as envisaged by IIWG-O-6, or quantitative, as envisaged by IIWG-O-7 - is a proxy. Мера измерения того, каким образом развитые страны - Стороны Конвенции повышают статусность соответствующей проблематики, которое производится с помощью оценки использования маркера КБО, - носящего качественный характер, как это предусматривается ММРГ-0-6, или количественный характер, как это предусматривается ММРГ-O-7, - является косвенным показателем.
On 17 April 2009, Lieutenant Colonel Zimurinda attempted to forcibly remove children who had escaped to the MONUC peacekeeping base in Ngungu. Lieutenant Colonel Butoni, deputy to Zimurinda and also currently based in Ngungu, is also known to recruit and use children. 17 апреля 2009 года подполковник Зимуринда пытался с помощью силы увести детей, бежавших на миротворческую базу МООНДРК в Нгунгу. Также известно, что заместитель Зимурунды подполковник Бутони, который сейчас также базируется в Нгунгу, вербует и использует детей.
However, this gtr also permits use of GPS-based data for calculation of lateral displacement if a Contracting Party determines that the GPS-based calculation method is equivalent or better in accuracy than the double integration method. Однако настоящие гтп также допускают использование методов расчета бокового ускорения с использованием данных ГПС, если та или иная сторона считает, что метод расчета с помощью данных ГПС обеспечивает ту же или бóльшую точность, чем метод двойного интегрирования.
A synergetic, integrated multimedia approach is being formulated, with particular attention given to how best to use the Internet as a medium to reinforce traditional radio and television and how best to have the radio and television contents channelled to the conduit of the Internet. Разрабатывается комплексный мультимедийный подход, позволяющий использовать эффект синергизма; особое внимание при этом уделяется вопросу о максимально эффективном использовании Интернета как средства, позволяющего повысить отдачу от традиционных радио и телевидения, а также вопросу об оптимальных способах передачи содержания радио- и телевизионных программ с помощью Интернета.
The Government had also approved measures to permit the allocation of INSAT system capacity for non-governmental users and the use of foreign satellites, under special circumstances, for satellite communication services in India. Технологии дистанционного зондирования применяются в рамках двух национальных проектов: Национальной миссии по питьевой воде и Системы информации по природным ресурсам, которые используют соответственно изображения и информацию, полученные с помощью дистанционного зондирования.
Instructions have also been drawn up on interaction between the National Central Bureau for Interpol and other law-enforcement agencies and on the processing of information (recording, registration, storage and use), including by computer, in the National Central Bureau. Разработаны инструкции о порядке взаимодействия НЦБ Интерпола с другими правоохранительными органами и о порядке обработки информации в НЦБ Интерпола (учета, регистрации, хранения и использования), включая ее обработку, с помощью средств электронно-вычислительной техники.
A "recipient" of the certificate desiring to rely upon a digital signature created by the signatory named in the certificate can use the public key listed in the certificate to verify that the digital signature was created with the corresponding private key. Получатель сертификата, желающий положиться на цифровую подпись, созданную подписывающим лицом, которое поименовано в сертификате, может использовать указанный в сертификате публичный ключ для проверки того, что данная цифровая подпись была создана с помощью соответствующего частного ключа.
Elements of unfairness include denial of access to independent legal counsel, withholding of information from the defendants, use of testimony extracted under torture or without the presence of lawyers, refusal to hear witnesses for the defence. Судебное разбирательство является несправедливым, поскольку обвиняемые зачастую не могут пользоваться помощью независимых адвокатов и не имеют доступа к соответствующей информации, поскольку используются показания, полученные под пыткой или в отсутствие адвокатов, и поскольку суды отказываются заслушивать свидетелей защиты.
It was among the most advanced States in such important fields as retrievable satellites, multi-satellite launching by a single rocket, low-temperature rocket-fuel technology, the use of rockets bundled with boosters, the launching of geostationary satellites and the technology of tracking and control. Китай числится среди наиболее передовых государств в таких важных областях, как возвращаемые спутники, запуск нескольких спутников с помощью одного носителя, низкотемпературное ракетное горючее, ракеты с подвесными ускорителями, запуск геостационарных спутников и техника слежения и управления.
For tailings management, in addition to the use of tailings ponds and impoundments to settle tailings water, recycling of this water is advocated by GGMC. Recycling has the double benefits of greatly reducing or eliminating discharges of tailings water and reducing the amount of water used. Рециркуляция имеет два преимущества: она позволяет резко сократить объем жидких стоков или вообще избавиться от них и уменьшить объем используемой воды. Кроме того, ГКГГД начала испытывать технологию очистки мутных сточных вод, в которых имеются трудно оседающие взвешенные частицы глины, с помощью флокулянтов.
Asset allocation normally requires the use of an asset and liability model to explore the impact of following different asset allocation strategies in terms of expected returns and risk. Задачи, связанные с проектированием, разработкой и испытаниями, будут отслеживаться с помощью механизма автоматизированного управления, и о ходе работы будет ежемесячно сообщаться через сформированную структуру управления.
A wide variety of educational and consciousness-raising measures had been adopted, as well as measures to ensure equality in the fields of employment, health and the environment and to counter racism in the media and through the use of new technologies, such as the Internet. На Конференции был намечен широкий комплекс мер в области просвещения и привлечения внимания общественности к проблеме обеспечения равноправия в сфере занятости, здравоохранения и охраны окружающей среды; борьбы против расизма, пропаганда которого ведется с помощью средств массовой информации и других средств коммуникации, особенно через Интернет.
The Ministry of Health's Directorate-General for Health-Care Planning and Development has been pursuing an intercultural health-care policy involving the use of models, guidelines and ad hoc initiatives to further its regulatory, operational, training and awareness-raising activities. Министерство здравоохранения с помощью Главного управления по вопросам планирования и развития в области здравоохранения оказывает содействие осуществлению межкультурной политики в сфере здравоохранения, разрабатывая нормативные положения, оперативные программы и модели формирования потенциала и ознакомления общественности путем принятия конкретных действий.
So we selected this type of tumor because we would like to prove the point beyond any doubt that this type of cancer can be cured by the use of Antineoplastons, and we already have proof that it can be cured. И мы выбрали этот тип опухолей потому, что мы хотим получить неопровержимое доказательство, что такой тип рака может быть вылечен с помощью Антинеопластонов, и у нас уже есть доказательство, что он может быть вылечен.
USE THE QUADRATIC FORMULA? EXACTLY. С помощью квадратного уравнения?
Use the generator to jumpstart the ship. Запустить корабль с помощью генератора.
Use the hand truck. С помощью ручной тележки.