Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Use - Помощью"

Примеры: Use - Помощью
"With regard to the difficulties indicated by Botswana in preparing its reports, the Committee recommends that the State party should use to that effect the technical assistance services provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights." "Что касается упомянутых государством-участником трудностей, возникших в процессе подготовки его периодических докладов, то Комитет рекомендует ему воспользоваться технической помощью, предоставляемой по линии программы консультативного обслуживания и технической помощи Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека".
Also calls upon States to promote, as appropriate, the development and implementation of standards providing appropriate protection with regard to the collection, storage, disclosure and use of genetic information taken from genetic tests that might lead to discrimination, stigmatization or invasion of privacy; призывает также государства, по мере возможности, содействовать разработке и применению стандартов, обеспечивающих надлежащую защиту в отношении сбора, хранения, разглашения и использования генетической информации, собранной с помощью генетического тестирования, которая может стать причиной дискриминации, отчуждения или нарушения конфиденциальности;
Ensure an adequate flow of information to persons living in poverty, using diverse means to ensure that information reaches those who cannot read, do not have access to technology or face other barriers to the use of information обеспечить достаточным объемом информации людей, живущих в условиях нищеты, с помощью различных средств, позволяющих доносить информацию до лиц, которые не умеют читать, не имеют доступа к технологиям или сталкиваются с другими трудностями на пути получения информации;
(e) Address the physical protection of laboratories to prevent unauthorized access to and removal of microbial or other biological agents or toxins, not only through legal and regulatory measures, but through effective enforcement and the use of a range of tools including: ё) обеспечивать физическую защиту лабораторий для предотвращения несанкционированного доступа к микробным или другим биологическим агентам или токсинам и их изъятия, причем не только с помощью правовых и регламентирующих мер, но и за счет эффективного применения и использования ряда инструментов, включая:
Reaffirming the relevant principles of the Charter and the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory through the use of force, as well as the obligation of all States to act in conformity with the purposes and principles of the Charter, вновь подтверждая соответствующие принципы Устава и принцип недопустимости приобретения территории с помощью силы, а также обязательство всех государств действовать в соответствии с целями и принципами Устава,
Reaffirms that the consequences of ethnic cleansing shall not be accepted by the international community and that those who have seized land and other property by ethnic cleansing and by the use of force must relinquish those lands, in conformity with norms of international law; подтверждает, что последствия "этнической чистки" не будут признаваться международным сообществом, а те, кто захватил землю и другое имущество путем "этнической чистки" или с помощью силы, должны освободить эти земли в соответствии с нормами международного права;
(c) Causes or attempts to cause death or injury to any person or damage to any property by the use of any firearm, offensive weapon or explosive device at any public place or any place where the public usually collect or frequent; or с) причиняет или пытается причинить смерть или увечье любому лицу или нанести ущерб любому имуществу с помощью огнестрельного оружия, оружия, предназначающегося для нападения или взрывного устройства в общественных местах или любых местах, где люди обычно или часто собираются; или
Use this form to provide feedback about the site. С помощью этой формы вы можете оставить отзыв об этом веб-узле.
Use the "Options" key to switch the text entry method. С помощью кнопки "Параметры" переключите способ ввода текста.
Use the 8 green arrows to define the position of the inscription. Положение надписи на рисунке задаётся с помощью восьми зелёных стрелок.
Use it to spread great ideas. Распространяйте с его помощью великие мысли.
Use of consultants should therefore be limited to those special circumstances where specific technical knowledge is not available in-house. Поэтому за помощью к консультантам следует обращаться только в особых обстоятельствах, когда Организация не располагает соответствующими техническими специалистами.
Use the native partitioning tools to create native system partition(s). С помощью родных утилит разметки создать родной системный раздел(ы).
(a) To continue to actively promote system-wide coherence through a concerted and coordinated approach at the global, regional and country levels, making particular use of the United Nations inter-agency processes; а) продолжать активно содействовать слаженности в системе Организации Объединенных Наций с помощью скоординированного подхода на глобальном, региональном и страновом уровне, особенно используя для этого межучрежденческие процессы Организации Объединенных Наций;
It is possible to use the help of translators during administrative, civil and criminal proceedings (the Code of Administrative Procedure, the Code of Civil Procedure and the Code of Penal Procedure) в административном, гражданском и уголовном производстве можно пользоваться помощью переводчиков (Административный процессуальный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс);
(b) Introduction of the cooperative mobility concept where there is anticipation by communication with (a) efficient use of roads during heavy traffic, (b) information on road conditions and traffic flow and (c) information on behaviour of other road users; Ь) внедрении концепции совместной мобильности, составной частью которой служит прогнозирование с помощью поступающих сообщений для: а) эффективной эксплуатации дорог во время интенсивного движения; Ь) информирования о дорожных условиях и транспортных потоках; а также с) информирования о поведении других участников дорожного движения;
the establishment of plantations and planted trees, taking into account the matching of species to site and to objectives and the use of indigenous species where possible, as well as the potential of trees and woodlands to ameliorate the urban environment and provide multiple goods and services устройством зеленых насаждений и деревопосадок с учетом необходимости обеспечивать соответствие видов местным условиям и целям и целесообразности использования, где это возможно, местных видов, а также возможностей улучшения городской среды с помощью деревопосадок и лесонасаждений и предоставления за счет их использования многочисленных товаров и услуг;
f) Further strengthen the trust and security framework with complementary and mutually reinforcing initiatives in the fields of security in the use of ICTs, with initiatives or guidelines with respect to rights to privacy, data and consumer protection. Продолжать укрепление надежности и безопасности с помощью взаимодополняющих и взаимоусиливающих инициатив в сфере безопасности при использовании ИКТ и инициатив или руководящих принципов в отношении прав на неприкосновенность частной жизни, защиту данных и прав потребителей.
Consistent with the principle of technological neutrality, paragraph (3) does not require the use of any specific method or system for transferring rights by means of data messages, "provided that a reliable method is used to render such data message or messages unique." не содержатся требования в отношении использования какого-либо конкретного метода или системы передачи прав с помощью сообщения данных "при условии использования надежного способа придания такому сообщению или сообщениям данных уникального характера".
(b) In the area of energy resources, strengthen national capacity in sustainable development and energy management through appropriate policy and planning, energy conservation and efficiency and enhanced use of new and renewable sources of energy; Ь) в области энергоресурсов укрепление национального потенциала в области устойчивого освоения и рационального использования энергоресурсов с помощью надлежащей политики и планирования; энергосбережение и эффективность; и более широкое использование новых и возобновляемых источников энергии;
Underline the value of using information obtained through space technology as a basic input into the decision-making process in the relevant field, in both the public and private sector, and therefore reiterate the advisability of adopting measures making for the timely and effective use of such information, подчеркивают важное значение использования информации, полученной с помощью космических технологий, как одного из основных факторов процесса принятия решений в соответствующей области в государственном и частном секторах и с учетом этого вновь подчеркивают целесообразность принятия мер в целях обеспечения своевременного и эффективного использования этой информации;
Affirms the need to promote the use of laboratory information derived from drug characterization and chemical profiling in order to obtain updated assessments of illicit drug manufacture and trafficking trends and to identify chemical substances used in illicit drug manufacture; подтверждает необходимость содействовать использованию результатов лабораторных исследований, полученных с помощью методов анализа характерных особенностей наркотиков и составления профилей химических веществ, для подготовки обновленных оценок тенденций в области незаконного изготовления и оборота наркотиков и для выявления химических веществ, используемых при незаконном изготовлении наркотиков;
(e) Invite both States making offers of assistance and States requesting assistance to take a proactive approach on a bilateral basis, including making use of offers by international organizations, in order to contribute to capacity-building; ё) рекомендовал государствам, предлагающим помощь, и государствам, обращающимся за помощью, проявлять активность и инициативу в двусторонних отношениях, в том числе использовать помощь, предлагаемую международными организациями, с тем чтобы способствовать наращиванию потенциала;
Stresses the need to assess the current situation and contribute to achieving racial equality, including through the collection and use of disaggregated statistics on various groups, the development of guidelines in that regard and the finalization of the racial equality index; подчеркивает необходимость оценки нынешней ситуации и содействия достижению расового равенства, в том числе с помощью сбора и использования разукрупненных статистических данным по различным группам, выработки руководящих принципов в этой связи и доработки индекса расового равенства;
Use can be made of the available information by applying GIS. Имеющуюся информацию можно использовать с помощью ГИС.