| We use it to make him come back to Haiti and stand trial. | С помощью этого мы вернем его на Гаити и заставим предстать перед судом. |
| Then we'll use magic to draw it out. | Значит, мы извлечём его с помощью магии. |
| Now tell me how to use these things, so I can save Myka. | А теперь рассказывай, как с помощью них я могу помочь Майке. |
| Scott thinks he might be able to use it to contact resistance groups, maybe jam the signals between Skitters. | Скотт полагает, что с помощью этого можно связаться с сопротивлением, или попробовать заглушить переговоры скиттеров. |
| You said there was a way to use astronomical coordinates to determine a precise location. | Ты сказал, что с помощью астрономических координат можно определить точное местоположение. |
| Let's simply have Belle use the dagger on me. | Просто позволим Белль проверить меня с помощью кинжала. |
| That way we can use madeline to feed false information And trace where it goes. | Только так мы можем с помощью Мадлен скармливать им дезинформацию и проследить, кому она идет. |
| I'm going to use this to find him. | С помощью этого я его найду. |
| I can use this to get anything I want. | С её помощью я могу получить всё, чего только не захочу. |
| We could use the interpreter if you'd like to speak Hungarian. | Мы можем воспользоваться помощью переводчика, если вы хотите. |
| She had the judge bury the original report and create a false one to use against you. | Она с помощью судьи уничтожила оригинальный отчет И создала фальшивый, чтобы использовать против тебя. |
| Good, we can use the help. | Хорошо, мы можем воспользоваться помощью. |
| There's all kinds of techniques and tools you can use to completely manipulate the body. | Конечно. Пользуюсь всеми средствами. с помощью которых можно сделать красивое тело. |
| Which means we can't use The Network to find him. | Поэтому мы не сможем найти его с помощью Сети. |
| On this point, a solution in current use is being compared with a possible replacement capability delivered through international collaboration. | В этой связи применяемое в настоящее время решение сопоставляется с вероятными возможностями замены, предоставленными с помощью международного сообщества. |
| Through the use of Web-based tools some library services are provided on a 24-hour basis. | С помощью электронных средств некоторые библиотечные услуги предоставляются круглые сутки. |
| International law has prohibited the conquest and the acquisition of territory by the use of force. | Международное право запрещает захват или приобретение территорий с помощью силы. |
| The latter are assessed through use of key performance indicators. | Последние оцениваются с помощью ключевых показателей деятельности. |
| Increased semantic interoperability was being sought through the use of the UN/CEFACT Core Component Library. | Задача увеличения степени семантической операционной совместимости решается с помощью использования библиотеки ключевых компонентов СЕФАКТ ООН. |
| Lithuania took into account the experience gained in other UNECE countries and made effective use of international assistance. | Литва учитывала опыт других стран ЕЭК ООН и эффективно пользовалась международной помощью. |
| I encourage Member States to make use of this assistance. | Я призываю государства-члены воспользоваться такой помощью. |
| So far, four women have been appointed as Joint Secretaries in various ministries through use of presidential quota. | К настоящему моменту четыре женщины были назначены на должности совместных секретарей в различных министерствах с помощью использования президентской квоты. |
| The use of some sluices can be advocated since experiments indicate a relatively high efficiency in recovering gold under certain circumstances. | Можно поддержать использование некоторых видов лотков, поскольку эксперименты свидетельствуют об относительно высокой эффективности извлечения золота с их помощью в некоторых обстоятельствах. |
| The primary focus of firearms control in New Zealand is on the lawful possession and use of firearms through licensing individuals. | Меры контроля над огнестрельным оружием в Новой Зеландии прежде всего направлены на обеспечение законного владения и использования огнестрельного оружия с помощью выдачи соответствующих лицензий физическим лицам. |
| That nuclear Power has reserved the right to use nuclear weapons in response to an attack with chemical or biological substances. | Эта ядерная держава оставляет за собой право на применение ядерного оружия в ответ на нападение с помощью химических или биологических веществ. |