We use it to make him come back to Haiti and stand trial. |
С помощью этого мы вернем его на Гаити и заставим предстать перед судом. |
Then we'll use magic to draw it out. |
Значит, мы извлечём его с помощью магии. |
Now tell me how to use these things, so I can save Myka. |
А теперь рассказывай, как с помощью них я могу помочь Майке. |
Scott thinks he might be able to use it to contact resistance groups, maybe jam the signals between Skitters. |
Скотт полагает, что с помощью этого можно связаться с сопротивлением, или попробовать заглушить переговоры скиттеров. |
You said there was a way to use astronomical coordinates to determine a precise location. |
Ты сказал, что с помощью астрономических координат можно определить точное местоположение. |
Let's simply have Belle use the dagger on me. |
Просто позволим Белль проверить меня с помощью кинжала. |
That way we can use madeline to feed false information And trace where it goes. |
Только так мы можем с помощью Мадлен скармливать им дезинформацию и проследить, кому она идет. |
I'm going to use this to find him. |
С помощью этого я его найду. |
I can use this to get anything I want. |
С её помощью я могу получить всё, чего только не захочу. |
We could use the interpreter if you'd like to speak Hungarian. |
Мы можем воспользоваться помощью переводчика, если вы хотите. |
She had the judge bury the original report and create a false one to use against you. |
Она с помощью судьи уничтожила оригинальный отчет И создала фальшивый, чтобы использовать против тебя. |
Good, we can use the help. |
Хорошо, мы можем воспользоваться помощью. |
There's all kinds of techniques and tools you can use to completely manipulate the body. |
Конечно. Пользуюсь всеми средствами. с помощью которых можно сделать красивое тело. |
Which means we can't use The Network to find him. |
Поэтому мы не сможем найти его с помощью Сети. |
On this point, a solution in current use is being compared with a possible replacement capability delivered through international collaboration. |
В этой связи применяемое в настоящее время решение сопоставляется с вероятными возможностями замены, предоставленными с помощью международного сообщества. |
Through the use of Web-based tools some library services are provided on a 24-hour basis. |
С помощью электронных средств некоторые библиотечные услуги предоставляются круглые сутки. |
International law has prohibited the conquest and the acquisition of territory by the use of force. |
Международное право запрещает захват или приобретение территорий с помощью силы. |
The latter are assessed through use of key performance indicators. |
Последние оцениваются с помощью ключевых показателей деятельности. |
Increased semantic interoperability was being sought through the use of the UN/CEFACT Core Component Library. |
Задача увеличения степени семантической операционной совместимости решается с помощью использования библиотеки ключевых компонентов СЕФАКТ ООН. |
Lithuania took into account the experience gained in other UNECE countries and made effective use of international assistance. |
Литва учитывала опыт других стран ЕЭК ООН и эффективно пользовалась международной помощью. |
I encourage Member States to make use of this assistance. |
Я призываю государства-члены воспользоваться такой помощью. |
So far, four women have been appointed as Joint Secretaries in various ministries through use of presidential quota. |
К настоящему моменту четыре женщины были назначены на должности совместных секретарей в различных министерствах с помощью использования президентской квоты. |
The use of some sluices can be advocated since experiments indicate a relatively high efficiency in recovering gold under certain circumstances. |
Можно поддержать использование некоторых видов лотков, поскольку эксперименты свидетельствуют об относительно высокой эффективности извлечения золота с их помощью в некоторых обстоятельствах. |
The primary focus of firearms control in New Zealand is on the lawful possession and use of firearms through licensing individuals. |
Меры контроля над огнестрельным оружием в Новой Зеландии прежде всего направлены на обеспечение законного владения и использования огнестрельного оружия с помощью выдачи соответствующих лицензий физическим лицам. |
That nuclear Power has reserved the right to use nuclear weapons in response to an attack with chemical or biological substances. |
Эта ядерная держава оставляет за собой право на применение ядерного оружия в ответ на нападение с помощью химических или биологических веществ. |