Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Use - Помощью"

Примеры: Use - Помощью
(b) When applying global core lists, broad use should be made of the ICP structured product descriptions and the common online tools in which all regions can make their proposals. Ь) при использовании метода глобального базового перечня следует широко использовать принятый в ПМС метод структурированного описания продуктов и общие автоматизированные средства, с помощью которых свои предложения могут вносить все регионы.
Although many common-law countries had legislation in place to regulate the objects and proceedings relating to such techniques, decisions regarding their admissibility were taken in the context of evidentiary rules on the use of information obtained through special investigative techniques at trial. Хотя во многих странах, принадлежащих к системе общего права, принято законодательство, определяющее цели и порядок применения специальных методов расследования, решение об их допустимости обычно принимается на основании норм, регулирующих использование полученных с их помощью доказательств в суде.
The representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights highlighted the use of the Convention as a framework for action and a yardstick against which all commitments should be measured. Представитель Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека рассказал об использовании Конвенции в качестве основы для реализации конкретных мероприятий и мерила, с помощью которого должны оцениваться все обязательства.
Additionally, it could help to structure the discussions and background papers, assist in defining aims and ensure the best use of resources and tools such as the omnibus survey software. Кроме того, с его помощью можно будет разработать структуру дискуссионных и справочных документов, определить цели и обеспечить максимально эффективное использование ресурсов и таких инструментов, как программное обеспечение для проведения комплексного обследования.
Several States noted that online registration of businesses was quite broadly available, and that many States have dramatically reduced the time necessary for incorporation of a business through the use of electronic means. Ряд государств отметили, что регистрация предприятий онлайн может использоваться весьма широко и что многие государства с помощью электронных средств резко сократили период времени, необходимый для учреждения какого-либо предприятия.
This process of manipulation by the corporatocracy through the use of debt, bribery and political overthrow is called: Это процесс влияния корпораций с помощью долга, взяточничества и политического свержения называется
It turns out that this little scallywag was trying to use my Visa card to buy uranium from an African warlord in the country of Chad! Оказывается, этот мелкий прохвост с помощью моей кредитки пытался купить уран у африканского военачальника в стране Чад!
Well... actually you'll be happy to know that I recalibrated the network so that 46 percent of the customers can now use the automated checkout system. Ну... на самом деле вы будете рады узнать, что я откалибровал сеть И теперь 46 процентов клиентов присоединяться с помощью автоматизированной системы проверки.
Let us show you how you can use AllSubmitter V5 to submit your article to hundreds and thousands of article directories for just several minutes even with no database. Продемонстрируем вам как с помощью AllSubmitter V5 можно регистрироваться в сотнях, тысячах статей за несколько минут работы даже без базы.
Now some of you may say, why can't we use computers to translate? Кто-то спросит, а почему не перевести с помощью компьютера?
If I return to the capital, I can use her to advance my career! Если вернусь в столицу, то с её помощью смогу улучшить своё положение.
The Committee wished to know whether the Government intended to compile such data, since they were essential tools that the State party could use to assess the impact of existing legislation. Комитет хотел бы знать, намерено ли правительство начать составление таких данных с учетом того, что они являются важными инструментами, с помощью которых государство-участник может оценивать влияние действующего законодательства.
However, the language barrier, frequent changes of phone number or Internet address by those under surveillance, as well as the use of informal financial systems, may hinder investigators in their efforts to secure evidence through electronic surveillance. Однако языковой барьер, частая смена телефонных номеров или интернет-адресов лицами, находящимися под наблюдением, а также использование неформальных финансовых систем, может препятствовать получению следователями доказательств с помощью электронного наблюдения.
The CES offers the possibility to obtain information by means of software for career orientation "My Choice" which users can use to inform themselves about education and employment and to evaluate their own career interests and competences. ХСЗ предоставляет возможность получения информации с помощью программного обеспечения для профессиональной ориентации "Мой выбор", используя которое пользователи могут получить информацию об образовании и занятности и оценить собственные профессиональные интересы и навыки.
Construing such incitement as discrimination is justified by the legislators' desire to prevent certain persons from evading the prohibition of discrimination through the use of intermediaries. Приравнивание отдания такого приказа к дискриминации продиктовано стремлением законодателя не допускать ситуаций, в которых определенные лица обходят запрет на проявление дискриминации с помощью использования посредников.
Believe me, much as it might make me feel a little better to use my own good fortune to try to ease your burden, giving money is not what I meant by help. Поверьте, мне было бы легче воспользоваться своей удачей, чтобы попытаться облегчить вашу ношу, но деньги - это не то, что я имела в виду под помощью.
We can kill someone with the Dacra, and use it to absorb their han, or accept the gift from someone who chooses to relinquish it willingly. Мы можем убить с помощью Дакры и использовать ее чтобы впитать их хань, или принять дар от того кто выбрал отказаться от него добровольно.
"I once made use of you, Ray." И однажды мне пришлось воспользоваться твоей помощью, Рэй.
Mason must have dumped it knowing we'd use it to find him. Майсон, наверное, выкинул его, потому что знал, что с его помощью мы сможем его найти.
The State party is encouraged to conduct studies on this subject, including in the outer islands, use the findings to carry out informed interventions, and to seek assistance, if needed, from the international community for this purpose. Государству-участнику предлагается провести исследование по этому вопросу, в том числе на удаленных островах, использовать полученные результаты для осуществления конкретных мероприятий и обращаться к международному сообществу за необходимой помощью в достижении этой цели.
UNDP will endeavour to complement the quantitative view with qualitative information that can help identify good practices of which greater use might be made or which can be shared across units and regions. ПРООН будет предпринимать усилия, с тем чтобы дополнить количественную оценку с помощью качественной информации, с тем чтобы выявить передовой опыт, который может найти более широкое применение и которым можно будет обмениваться между различными подразделениями и регионами.
Perhaps you could use your magic upon her? Может, вы могли бы что-нибудь с ней сделать с помощью магии?
The Committee also regrets the lack of information provided on responses developed or envisaged to overcome difficulties and obstacles in achieving more sustained results through the use of gender mainstreaming. Комитет выражает также сожаление в связи с отсутствием информации о мерах, разработанных или запланированных для преодоления сложностей и препятствий на пути к более устойчивым результатам с помощью актуализации гендерной проблематики.
Our review of property, plant and equipment records confirmed that UNRWA had obtained valuations of its land and buildings through the use of consultants and its own building experts and surveyors from 2008 to 2011. Проведенная нами проверка учетной документации по основным средствам подтвердила, что в период с 2008 по 2011 год БАПОР проводило оценку стоимости находящихся в его распоряжении земельных участков и зданий с помощью консультантов и собственных строительных специалистов и инспекторов.
The Board previously noted that UNRWA had completed its project aimed at documenting and performing valuations of its existing land and buildings through the use of consultants and its own building experts and surveyors. Комиссия ранее отметила, что БАПОР завершило проект по документальному учету и оценке имеющихся в его распоряжении объектов недвижимости с помощью консультантов и собственных строительных специалистов и инспекторов.