(b) increased productivity through use of appropriate agricultural technologies; |
Ь) повышение производительности с помощью использования соответствующих сельскохозяйственных технологий; и |
This is an aggressive goal but we are determined, and through efficiency in the allocation and use of our natural resources, we will succeed . |
Это амбициозная цель, но мы исполнены решимости достичь ее, и с помощью эффективного распределения и использования наших природных ресурсов мы в этом преуспеем»15. |
The timeline should also feature a procedure for granting extensions for mercury use and should be linked to technical and financial assistance and capacity-building. |
Также должна быть предусмотрена процедура продления сроков применения ртути, при этом сроки должны быть увязаны с технической и финансовой помощью и созданием потенциала. |
Furthermore, African producers in general have been unable to keep up with productivity growth in countries such as China and India that make increasing use of biotech varieties. |
Кроме того, африканские производители, как правило, не могут конкурировать по темпам роста продуктивности с такими странами, как Китай и Индия, которые все шире используют виды, полученные с помощью биотехнологий. |
An important factor in the successful introduction of any innovative financing for development mechanism is an appropriate analysis of the differing capacities of recipient countries to effectively use resources that they have helped to mobilize. |
Важным фактором успешного внедрения того или иного инновационного механизма финансирования развития является адекватный учет различной способности стран-реципиентов эффективно использовать мобилизованные с его помощью ресурсы. |
Countries in the Assistance Programme could use the information collected with the instruments in this document to reply to some of the questions for the report on implementation. |
Отвечая на некоторые вопросы, подлежащие освещению в докладе об осуществлении, страны, участвующие в Программе оказания помощи, могут использовать информацию, собранную с помощью средств, представленных в настоящем документе. |
The concentrations specified in Appendix 1 may also be obtained by the use of a gas divider using synthetic air as the dilutant gas. |
Значения концентрации, указанные в добавлении 1, могут быть также получены с помощью смесителя-дозатора газа путем использования синтетического воздуха в качестве разбавляющего газа. |
Improve access to and use of information on pesticides, particularly highly toxic pesticides, and promote alternative safer pest control measures through networks such as academia. |
Улучшение доступа к информации о пестицидах, прежде всего высокотоксичных, расширение ее использования и пропаганда альтернативных, более безопасных мер борьбы с сельскохозяйственными вредителями - с помощью различных каналов, и в частности через учебные и научные заведения. |
The full range of party views could be indicated in the new draft text through the use of brackets, multiple options or other appropriate means. |
Все высказанные Сторонами мнения могут быть помечены в новом проекте текста с помощью квадратных скобок, в виде различных вариантов или иным соответствующим образом. |
The Legion of Good Will forges ahead in the diffusion of these themes through the use of radio and television broadcasting and digital means of communication. |
Легион доброй воли двигается вперед по пути распространения этих идей с помощью радио- и телевизионных программ и цифровых средств связи. |
A special vetting unit was established in March 2005 to institutionalize use of polygraph screening as part of a thorough vetting process for Agency staff. |
В марте 2005 года было создано специальное контролирующее подразделение для упорядочения процедуры проверки с помощью полиграфа в рамках тщательного отбора персонала Агентства. |
UNOPS processes did not provide, through the use of a time management system, for the recording of time spent on projects by its personnel. |
Рабочими процессами ЮНОПС не предусматривается учета времени, расходуемого его сотрудниками на проекты, с помощью системы контроля за рабочим временем. |
Presentations illustrated the substantial availability of improvements made possible by the use of additional satellites through various combinations of constellations, regional systems and augmentation systems. |
В докладах была показана возможность произведения существенных улучшений путем использования дополнительных спутников с помощью различных комбинаций спутниковых группировок, региональных систем и систем дополнения. |
In response to the Committee's previous concluding observations, please provide information on measures taken to prohibit the use of confessions obtained through torture (para. 7). |
С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба предоставить информацию о мерах, принятых с целью запрещения использования признаний, полученных с помощью пыток (пункт 7). |
The use of satellite-based telecommunications could be better coordinated through appropriate inter-agency structures under cluster-based humanitarian response arrangements, complemented by support from space agencies, other related organizations and the private sector. |
Использование спутниковой связи можно лучше координировать с помощью соответствующих межучрежденческих структур в рамках кластерных соглашений о гуманитарном реагировании при поддержке со стороны космических агентств, других соответствующих организаций и частного сектора. |
It must focus on concrete and sensible ways in which the United Nations development system could use its comparative advantages to support and inform global economic recovery and reforms. |
Комитету следует сосредоточить свое внимание на конкретных и разумных путях, с помощью которых система развития Организации Объединенных Наций могла бы использовать свои сравнительные преимущества для поддержки и максимально эффективного осуществления глобального экономического восстановления и реформ. |
The percentage of cases in which treatment was sought for heroin use has fallen over time. |
Доля случаев обращения за наркологической помощью в связи с употреблением героина со временем сократилась. |
Some 45 programme countries now also use assessment tools for monitoring school readiness, which in some cases have been developed with UNICEF support. |
Примерно 45 стран осуществления программ используют сегодня для мониторинга готовности к школе и инструменты оценки, разработанные в ряде случаев с помощью ЮНИСЕФ. |
Identifying adequate funding for ESD remains challenging; yet several GPs achieved remarkable successes with very small budgets, suggesting that ingenuity, enthusiasm, and efficient use of limited resources can overcome financial pressures. |
Проблемным остается поиск достаточного финансирования для ОУР, но, несмотря на это, в ряде примеров НП значительный успех был достигнут при очень небольшом бюджете, а это указывает на то, что с помощью находчивости и энтузиазма и при эффективном использовании ограниченных ресурсов можно преодолеть финансовые трудности. |
There are no provisions regulating the use of special investigative techniques or the admissibility in court of evidence derived from such techniques. |
Никаких положений, регулирующих использование специальных методов расследования или касающихся приемлемости в суде доказательств, собранных с помощью таких методов, нет. |
To use e-money, a client converts actual currency to electronic money, usually at an agent of the service provider. |
Для использования электронных денежных средств клиенты переводят реальные деньги в электронную форму, обычно с помощью агента поставщика соответствующих услуг. |
An entity created on part of the territory of a State through the unlawful use of force was illegal and could not be considered a State. |
Образование, созданное на части территории государства с помощью незаконного применения силы, нелегитимно и не может быть признано в качестве государства. |
This involves setting up a project for ground use classification and shoreline monitoring using a GIS; |
Предусматривает разработку проекта классификации землепользования и мониторинг береговой линии с помощью ГИС. |
Additionally, we could encourage greater intercivilizational and interreligious exchanges and communication among Member States, including through the proper use of the Internet and other modern information technologies. |
Помимо этого, мы могли бы содействовать более широкому межцивилизационному и межконфессиональному обмену между государствами-членами, в том числе с помощью надлежащего использования сети «Интернет» и других современных информационных технологий. |
Y: Consolidated data estimated by other methods sometimes including the use of partner records; also used in world and area totals. |
У: Сводные данные, оцененные с помощью других методов, включая использование в некоторых случаях отчетных документов партнеров; также использовались в итоговых показателях по всему миру и конкретным районам. |