The implementation of such strategies and plans of action should be monitored through the use of targets and indicators. |
Осуществление таких стратегий и планов должно контролироваться с помощью целей и показателей. |
Shifting cultivation has been managed through the use of normal slash-and-burn practices. |
Сменная обработка осуществляется с помощью обычного подсечно-огневого метода. |
Second, supporting re-employment through the use of policies such as taxation and finance. |
Во-вторых, оказание содействия в новом трудоустройстве с помощью таких рычагов, как налогообложение и финансы. |
There are no barriers to use evidence that has been gained through special investigative techniques in a Swedish trial. |
Доказательства, полученные с помощью специальных методов расследования, принимаются шведским судом к рассмотрению без каких-либо ограничений. |
Many mothers and pregnant women access valuable information on healthy pregnancy, safe delivery and child care through the use of mobile phones. |
Многие мамы и беременные женщины получают доступ к необходимой информации о здоровой беременности, безопасных родах и уходу за ребенком с помощью мобильных телефонов. |
I can use Escaflowne, to destroy that armor. |
С помощью Эскафлона я смогу одолеть тот Доспех. |
I told you I can use them to identify myself. |
Я же сказала, что с их помощью могу рассказать кто я. |
We use these coins to identify refugees wanting to escape from Russia. |
С помощью этих монет мы распознаем беженцев, желающих сбежать из России. |
I don't care if you find him on your own or if you use McQuaid. |
Мне плевать как ты его найдёшь: сама или с помощью Маккуэйда. |
The poison used against Merlin was made more potent by the use of magic. |
Яд, использованный против Мерлина, был усилен с помощью магии. |
They use their ionic power to literally create make-believe worlds in which to play. |
С помощью энергии ионов они буквально создают воображаемые миры для игры. |
I could use it to lift two tons of weight with a single hand. |
С помощью него я одной рукой подняла бы две тонны. |
And we can use a sharpie and make it "Morgan". |
И мы можем с помощью маркера превратить ее в "Морган". |
He was attempting to use it to depressurize Shakaar's quarters by sabotaging the environmental controls. |
С его помощью он пытался вызвать разгерметизацию каюты Шакаара, саботировав контроль окружающей среды. |
If the Decepticons find the All Spark, they will use its power to transform Earth's machines and build a new army. |
Если Десептиконы найдут Искру, они с помощью её силы трансформируют все механизмы Земли и построят новую армию. |
I use it to check recipes and send threatening e-mails to unauthorized third-party app developers. |
С его помощью я просматриваю рецепты, и рассылаю письма с угрозами... в адрес сторонних разработчиков программ... |
I'm working with people who believe they can use this data to prove that the device exists. |
Я работаю с людьми, которые считают, что с помощью этих данных смогут доказать существование устройства. |
Her drive and ambition will help you raise your expectations of yourself, and you can use that to become great. |
Её энергия и амбиции помогут тебе поднять планку, и с помощью этого ты добьешься успеха. |
7.2 Identify relevant focus countries and national partners for key regional knowledge products to foster their dissemination and use through different media and other formats. |
Определить соответствующие целевые страны и национальных партнеров для ускорения процесса распространения и использования основных региональных полезных интеллектуальных продуктов с помощью различных средств и других форматов. |
Priority was also placed on raising the quality of public health through more effective use of resources and changes in training. |
Помимо этого, к числу приоритетных задач было отнесено повышение качества государственной системы здравоохранения с помощью более эффективного использования ресурсов и изменения методик обучения. |
Handled by the guns we specifically told you not to use. |
Разобрались с помощью пушек, которыми мы четко сказали вам не пользоваться. |
And if I was going to steal land through legal channels, I'd use you to do it. |
И если бы мне понадобилось украсть землю с помощью юридических процедур, я бы использовала вас. |
You know I could use the company. |
Чтобы я мог пользоваться твоей помощью. |
Social problems were reflected upon and resolved through the use of the Internet, such as child trafficking. |
В Интернете находят отражение и с его помощью решаются такие социальные проблемы, как торговля детьми. |
And I'll take your video and use facial and body language micro-expression analysis to hone in on potential suspects. |
А я использую видео, чтобы с помощью анализа микровыражений лица и языка тела сосредоточиться на потенциальных подозреваемых. |