| The implementation of such strategies and plans of action should be monitored through the use of targets and indicators. | Осуществление таких стратегий и планов должно контролироваться с помощью целей и показателей. |
| Shifting cultivation has been managed through the use of normal slash-and-burn practices. | Сменная обработка осуществляется с помощью обычного подсечно-огневого метода. |
| Second, supporting re-employment through the use of policies such as taxation and finance. | Во-вторых, оказание содействия в новом трудоустройстве с помощью таких рычагов, как налогообложение и финансы. |
| There are no barriers to use evidence that has been gained through special investigative techniques in a Swedish trial. | Доказательства, полученные с помощью специальных методов расследования, принимаются шведским судом к рассмотрению без каких-либо ограничений. |
| Many mothers and pregnant women access valuable information on healthy pregnancy, safe delivery and child care through the use of mobile phones. | Многие мамы и беременные женщины получают доступ к необходимой информации о здоровой беременности, безопасных родах и уходу за ребенком с помощью мобильных телефонов. |
| I can use Escaflowne, to destroy that armor. | С помощью Эскафлона я смогу одолеть тот Доспех. |
| I told you I can use them to identify myself. | Я же сказала, что с их помощью могу рассказать кто я. |
| We use these coins to identify refugees wanting to escape from Russia. | С помощью этих монет мы распознаем беженцев, желающих сбежать из России. |
| I don't care if you find him on your own or if you use McQuaid. | Мне плевать как ты его найдёшь: сама или с помощью Маккуэйда. |
| The poison used against Merlin was made more potent by the use of magic. | Яд, использованный против Мерлина, был усилен с помощью магии. |
| They use their ionic power to literally create make-believe worlds in which to play. | С помощью энергии ионов они буквально создают воображаемые миры для игры. |
| I could use it to lift two tons of weight with a single hand. | С помощью него я одной рукой подняла бы две тонны. |
| And we can use a sharpie and make it "Morgan". | И мы можем с помощью маркера превратить ее в "Морган". |
| He was attempting to use it to depressurize Shakaar's quarters by sabotaging the environmental controls. | С его помощью он пытался вызвать разгерметизацию каюты Шакаара, саботировав контроль окружающей среды. |
| If the Decepticons find the All Spark, they will use its power to transform Earth's machines and build a new army. | Если Десептиконы найдут Искру, они с помощью её силы трансформируют все механизмы Земли и построят новую армию. |
| I use it to check recipes and send threatening e-mails to unauthorized third-party app developers. | С его помощью я просматриваю рецепты, и рассылаю письма с угрозами... в адрес сторонних разработчиков программ... |
| I'm working with people who believe they can use this data to prove that the device exists. | Я работаю с людьми, которые считают, что с помощью этих данных смогут доказать существование устройства. |
| Her drive and ambition will help you raise your expectations of yourself, and you can use that to become great. | Её энергия и амбиции помогут тебе поднять планку, и с помощью этого ты добьешься успеха. |
| 7.2 Identify relevant focus countries and national partners for key regional knowledge products to foster their dissemination and use through different media and other formats. | Определить соответствующие целевые страны и национальных партнеров для ускорения процесса распространения и использования основных региональных полезных интеллектуальных продуктов с помощью различных средств и других форматов. |
| Priority was also placed on raising the quality of public health through more effective use of resources and changes in training. | Помимо этого, к числу приоритетных задач было отнесено повышение качества государственной системы здравоохранения с помощью более эффективного использования ресурсов и изменения методик обучения. |
| Handled by the guns we specifically told you not to use. | Разобрались с помощью пушек, которыми мы четко сказали вам не пользоваться. |
| And if I was going to steal land through legal channels, I'd use you to do it. | И если бы мне понадобилось украсть землю с помощью юридических процедур, я бы использовала вас. |
| You know I could use the company. | Чтобы я мог пользоваться твоей помощью. |
| Social problems were reflected upon and resolved through the use of the Internet, such as child trafficking. | В Интернете находят отражение и с его помощью решаются такие социальные проблемы, как торговля детьми. |
| And I'll take your video and use facial and body language micro-expression analysis to hone in on potential suspects. | А я использую видео, чтобы с помощью анализа микровыражений лица и языка тела сосредоточиться на потенциальных подозреваемых. |