Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Use - Помощью"

Примеры: Use - Помощью
How can I, as a private citizen, use the report card to create pressure for action? Как мне как рядовому гражданину выразить свой призыв к действиям с помощью отчётной ведомости?
You're a spy, surgically altered to pass as an Andorian, planted in the ambassador's party to use terror and murder to disrupt us, and prepare for this attack. Ты шпион, которому изменили лицо, чтобы походить на андорианца. Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.
Can't we just do the future, door-find-y thingy, and use the prophecy glass? А мы не можем повторить трюк с дверью из будущего с помощью предсказательных очков?
This method of processing ensured more accurate groupings than those resulting from the initial use of the computer alone, served to establish new groupings, and tended to limit the marginal variations among the claims within the same grouping. Такой метод работы позволял лучше группировать претензии, чем с помощью одного лишь компьютера, помог выявить новые группы претензий и уменьшить пределы допустимых отклонений между претензиями, входящими в одну и ту же подборку.
From the very beginning we have been sure we want to make use of the chance and, employing the support provided by the European Structural Funds, to build the company and prepare strategies for its future developments. Уже в самом начале мы видели, что этими возможностями мы желаем пользоваться, а с помощью Европейских структурных фондов продолжить и еще лучше строить и стратегически готовить свое будущее.
The deserializer has no knowledge of the type to use during deserialization. Consider adding the type specified as factory type in the XML to the list of known types - for example by using the KnownTypeAttribute attribute. В десериализаторе отсутствует информация о типе для десериализации. Добавьте тип, указанный в XML как тип производства, к списку известных типов, например, с помощью атрибута KnownTypeAttribute.
When you talk about objects, one other thing automatically comes attached to that thing, and that is gestures: how we manipulate these objects, how we use these objects in everyday life. Говоря о предметах, в голову приходит связанная с ними вещь - это телодвижения, с их помощью мы манипулируем этими объектами, и используем в повседневной жизни.
In speaker diarisation one of the most popular methods is to use a Gaussian mixture model to model each of the speakers, and assign the corresponding frames for each speaker with the help of a Hidden Markov Model. Одним из популярных методов при диаризации является использование алгоритмов на основе гауссовых смесей для моделирования каждого из говорящих и закрепление выделенных фрагментов за каждым из дикторов с помощью скрытой марковской модели.
In one tracking study, a single immature nursehound was observed to use five different refuges in succession over a period of 168 days, consistently returning to each one over a number of days before moving on. Исследование с помощью мечения показало, что одна неполовозрелая звёздчатая акула в течение 168 дней использовала пять различных убежищ, находясь в каждом в течение нескольких дней.
The STARTTLS extension allows the use of Transport Layer Security (TLS) or Secure Sockets Layer (SSL) to be negotiated using the STLS command, on the standard POP3 port, rather than an alternate. Расширение STARTTLS позволяет использовать TLS (Transport Layer Security) или SSL (Secure Sockets Layer) для связи с помощью команды STLS, по стандартному POP3-порту.
The analyses of the results supplied by the official statistics often causes problems related to their expected use, their presentation, the aims we want to pursue, or related to the ways the basic data were collected. Анализ результатов, получаемых с помощью официальной статистики, зачастую вызывает проблемы, которые связаны с их предполагаемым использованием, формой их представления, преследуемыми целями, а также с методами сбора основных данных.
The stringent cost-recovery exercise introduced as a result of the ESAP puts the onus on the poor to prove that they are unable to pay and do not earn the stipulated Z$ 400 per month, leading many people to avoid use of the health services. Напряженные усилия по возмещению издержек производства, прилагаемые в рамках ПЭП, тяжелым бременем ложатся на малоимущие слои населения, которые из-за своей неплатежеспособности или невозможности заработать установленный минимум в 400 долл. Зимбабве в год избегают обращаться за медицинской помощью в службы здравоохранения.
In a lot of fast cars these days, you get all sorts of knobs and buttons which you can use to change - I say change - I mean ruin the characteristics of the engine and the suspension and the steering and so on. Во многих быстрых машинах сегодня есть куча кнопочек и ручек, с помощью которых можно изменить, а по-моему, испортить, все характеристики двигателя, подвески, руля и так далее.
This is done via the use of an initializer expression: auto lambda = {return value;}; The lambda function lambda returns 1, which is what value was initialized with. Захват выражений осуществляется с помощью инициализаторов: auto lambda = {return value;}; Лямбда-функция lambda вернёт 1, так как для параметра value сработал соответствующий инициализатор.
Next, use your serial nullmodem cable and the ribbon cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. Затем, с помощью последовательного нуль-модемного кабеля и плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и перезагрузите.
Do we want our car to perhaps be a partner, a coach, someone that can use their understanding of the situation to help us reach our potential? Сделать так, чтобы она помогала нам раскрыть наши способности с помощью своего умения оценивать ситуацию?
In view of the particular nature of the issues raised by electronic substitutes for negotiable instruments, it appears that a comprehensive new legal framework might be required in order to allow for the international use of data messages in lieu of paper-based negotiable instruments. Таким образом, для разработки электронных эквивалентов товарораспорядительных и оборотных документов потребуется создать системы, в рамках которых сделки можно было бы фактически осуществлять с помощью электронных средств связи.
From the point of view of suckler cows, reference was made to Common Market Organisation on beef, and the distinction between calves resp. heifers for slaughter and other use was made with the help of a small statistical sample survey. Данные по коровам с телятами были получены от Организации общего рынка по говядине, а различия между поголовьем телят и телок для забоя и других видов использования были рассчитаны с помощью небольшого статистического выборочного обследования.
Then, all of the several video flows produced are exported into a single file with a specific format for automatic generation with the aid of video image software with any desired aspect according to the wishes of the viewer during the interactive use of the video footage. В дальнейшем все множество полученных видеопотоков экспортируют в единый файл определенного формата для автоматической генерации с помощью программного обеспечения видеоизображения под любым ракурсом по желанию зрителя во время интерактивного воздействия на видеоролик.
In all countries, there is a need to make optimal use of results and experiences of existing national ESD programmes in order to further develop them. эффективная передача и распространение опыта и результатов среди всех секторов общества с помощью межведомственного сотрудничества, платформ и информационных центров.
The Italian Space Agency gave a presentation on its space research programme in Kenya, which provided examples of the use of medium- and high-resolution satellite images to monitor vegetation coverage, forecast crop yields, manage water resources and sustainably exploit the marine ecosystem. В сообщении были приведены примеры использования получаемых с помощью ИСЗ изображений среднего и высокого разрешения для мониторинга растительного покрова, прогнозирования урожайности посевов, рационального использования водных ресурсов и устойчивого использования морской экосистемы.
The inability of the Government to cope with terrorism through law enforcement procedures within the rule of law may strengthen the voice of those who advocate the use of martial law or other extra-legal methods to do so. Неспособность правительства справиться с терроризмом с помощью правоохранительных органов в рамках правопорядка может усиливать позицию тех, кто выступает за введение военного положения или других внеправовых мер.
In section C issues related to the appropriateness of authentication methods and criteria for attribution of data messages are discussed, while in section D legal questions arising out of the use of fully automated systems used in electronic commerce, including mistake and error, are examined. В нижеследующих разделах рассматриваются вопросы, которые либо имеют конкретное отношение к заключению договоров с помощью электронных средств, либо могут стать особенно значимыми в результате использования современных средств связи.
As a result, in 2011 UNICEF took steps to strengthen quality and timely monitoring, research, evaluation and use of data, as well as to advance sector- and cross-sector-wide evidence-building through external partnerships. Как следствие, в 2011 году ЮНИСЕФ предпринял шаги для повышения качества и своевременности контроля, исследований, оценки и использования данных, а также улучшения практики секторального и межсекторального сбора данных с помощью внешних партнерств.
With respect to the continued use of manual booking by qualified agents, the Committee was informed upon enquiry that online booking tools were not sophisticated enough at this stage to deal with multiple-leg itineraries or to utilize airfare saving tools. Что касается дальнейшего использования бронирования вручную через квалифицированных агентов, то Комитету в ответ на его запрос сообщили, что на данном этапе инструменты онлайнового бронирования недостаточно искусны для того, чтобы с их помощью можно было составить многоэтапный маршрут или воспользоваться льготными авиатарифами.