Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Use - Помощью"

Примеры: Use - Помощью
They had also adopted regulations to reduce incidental catch of seabirds and sea turtles, through the mandatory use of mitigation devices and techniques in fishing operations. Ими также утверждены правила о сокращении случайного вылова морских птиц и черепах с помощью обязательного применения устройств и методов, минимизирующих их прилов при рыболовных операциях.
The use of several languages therefore may be, under certain circumstances, a solution by which the arbitral tribunal may overcome the difficulties arising from the failure of the parties to choose a single language for the arbitration. Поэтому использование нескольких языков может, при определенных обстяотельствах, стать решением, с помощью которого арбитражный суд преодолеет трудности, возникающие в результате того, что стороны не выбрали единый язык для арбитражного разбирательства.
It was precisely because data collection depended on capacity-building and would take time that he had proposed the use of structural indicators, which did not rely on surveys, were cost-effective and could be obtained through questionnaires. Именно потому, что сбор данных зависит от наличия соответствующего потенциала в стране и сопряжен с затратами времени, он предложил использовать структурные показатели, которые не требуют обследований и больших расходов и которые можно получить с помощью вопросников.
Country officers are more likely to learn lessons through evaluations when they are involved in certain assignments that are more conducive to the use of lessons learned, or the search for good practices, and are looking for suggestions how to orient future action. Сотрудники в странах скорее усвоят уроки с помощью оценок, когда они заняты выполнением определенных заданий, которые в большей мере предполагают использование выученных уроков или же вовлечены в поиск примеров передового практического опыта и нуждаются в предложениях о выборе направления будущей деятельности.
It was said that such fees and expenses were already covered in paragraph (c) through use of the words "other assistance required by the arbitral tribunal". Было указано, что такие гонорары и расходы уже охватываются в пункте (с) с помощью использования формулировки "другая помощь, запрошенная арбитрами".
Some industry stakeholders stated that vehicle manufacturers should be permitted the flexibility to use two adjacent tell-tales, one containing the ISO symbol for the proposed yellow ESC malfunction indicator and another yellow tell-tale with the word "Off". Некоторые представители промышленности указывали на необходимость предоставления изготовителям транспортных средств возможности гибко использовать два смежных контрольных сигнала, один из которых обозначается с помощью символа ИСО, выполняющего функции предлагаемого желтого индикатора неисправности ЭКУ, а другой является желтым контрольным сигналом, высвечивающим слово "Off".
The group provides, on a voluntary basis and by electronic means of communication, advice to interested parties from developing countries that plan to initiate projects in water resource management with the use of space applications. Эта группа на добровольной основе предоставляет с помощью электронных средств связи консультации заинтересованным сторонам из развивающихся стран, которые планируют начать осуществление проектов в области рационального водопользования с использованием космической техники.
The Board encourages all UNDP country offices to continue their efforts to minimize paper use and to maximize recycling through such actions as those set out above. Комиссия призывает все страновые отделения ПРООН продолжать предпринимаемые ими усилия по максимальному сокращению использования бумаги и максимальной утилизации материалов и оборудования с помощью мер, описанных выше.
The latter view may accept even a wide use of international customary law and other treaties by viewing them as incorporated into the WTO either specifically DSU) or implicitly by reference to the context in which the WTO agreements were made. Последняя точка зрения может быть сопряжена с признанием даже широкого использования норм обычного международного права и других международных договоров, поскольку они рассматриваются как включенные в право ВТО либо прямо, либо косвенно с помощью ссылки на контекст, в котором заключались соглашения ВТО.
The tool is ready for online and offline use, for example as an integral part of a PowerPoint presentation in a press conference. Данный инструмент можно использовать как в онлайновом режиме, так и автономно, например, при представлении информации с помощью программы PowerPoint в ходе пресс-конференции.
Such a regulation might focus on the transfer of rights through the assignment regime by electronic means, but it should also include other specific modes of transfer based on the issue and use of certain documents or securities. Такое регулирование могло бы быть направлено на передачу прав на основе режима уступки с помощью электронных средств, но при этом оно должно также охватывать другие конкретные методы передачи, предполагающие выпуск и использование определенных документов или ценных бумаг.
Rapid development of ICT has opened up possibilities for new forms of crimes: fraud, electronic theft, illegal data copying and use, breach of confidentiality with respect to classified information, virus infections and sabotage. Стремительное развитие ИКТ создало возможности для новых форм преступности: мошенничества, краж с помощью электронных средств, незаконного копирования и использования данных, нарушения конфиденциальности неразглашаемой информации, заражения вирусами и вандализма.
The new integrated financial and project management system, which is expected to be fully operational in early 2001, will use data from IMIS as well as from executing agencies and UNDCP field offices via a Web interface. Новая комплексная система управления финансовыми ресурсами и проектами, которая, как ожидается, полностью начнет функционировать в начале 2001 года, будет пользоваться данными, получаемыми от ИМИС, а также от учреждений-исполнителей и отделений ЮНДКП на местах, с помощью веб-интерфейса.
The success of the various projects in the future activities envisaged through the use of the Informal Regional Networks depends upon appropriate and secure advisory services, human resources and funding capacity to ensure their full and timely implementation. Успешное - полное и своевременное - осуществление целого ряда проектов в будущем с помощью неформальных региональных сетей будет зависеть от надлежащего и стабильного предоставления консультаций и наличия людских и финансовых ресурсов.
For example, in most countries with available data, educated women are more likely to know about the use of oral rehydration solution for treatment of diarrhoea than uneducated mothers. Так, например, в большинстве стран, по которым имеются данные, образованные женщины чаще осведомлены о способе лечения диареи с помощью оральной регидратации, чем необразованные матери.
WHO has commissioned five country studies to measure the effects of tobacco control policies on employment, which were able to use the methodological guide, or tool kit produced by the World Bank. По поручению ВОЗ с помощью методологического пособия, или «руководства», подготовленного Всемирным банком, проводятся пять страновых исследований, посвященных анализу последствий мер по борьбе против табака с точки зрения занятости.
Training guides for heath workers were produced in collaboration with the European Union, and 100 health workers were trained in the use of the guide. В сотрудничестве с Европейским Союзом были подготовлены учебные пособия для медицинских работников, и с помощью этих пособий было подготовлено 100 медицинских работника.
The criterion to determine whether the parking brake control can be contacted is the use of: Критерии определения возможности удара о привод стояночного тормоза определяются с помощью:
It is recommended to use dispersion and/or chemical transport models and complex "scenario analysis" models developed by IIASA which attempt to cover the whole DPSIR cycle and are a very important policymaking tool. Рекомендуется использовать модели дисперсии и/или химического переноса загрязнителей и сложные модели "анализа сценариев", разработанные МИПСА, с помощью которых предпринимаются попытки охватить весь цикл ДФНСВР и которые являются весьма важными средствами для разработки политики.
They called upon both developing and developed States to use UNHCR more to assist, for instance, the process of introducing legislation and its fair and effective implementation. Они призвали как развитые, так и развивающиеся государства шире пользоваться помощью УВКБ, в частности в сфере законотворческой деятельности и обеспечении справедливого и эффективного применения законов.
The United Nations is the organization that can and should impose - including through the use of force, if it is unavoidable - the decisions taken collectively by the community of States. Организация Объединенных Наций - это организация, которая может и должна обеспечивать - в том числе с помощью применения силы, если этого не избежать, - выполнение решений, коллективно принимаемых сообществом государств.
In other words, the use of the veto or resort to Council action should not be an extension of the purely narrow national interests of any Member State. Иными словами, применение вето или обращение за помощью к действиям Совета не должны носить характер навязывания чисто узко национальных интересов какого бы то ни было государства-члена.
This site provides information and interactive activities for parents, teachers, librarians and students designed to help young persons learn how to use the Internet wisely and safely. Здесь можно найти информацию и интерактивные программы для родителей, учителей, библиотекарей и студентов, с помощью которых молодые люди могут научиться умело и безопасно пользоваться Интернетом.
Hence the use of the term "by the latter" in the chapeau to article 16, which distinguishes the situation of aid or assistance from that of co-perpetrators or co-participants in an internationally wrongful act. Этим объясняется использование термина "последним" в основном разделе статьи 16, где проводится различие между помощью или содействием и соучастниками международно-противоправного деяния.
The Working Group was invited to make every effort to complete its work expeditiously and, for that purpose, to use every possibility of holding intersessional consultations, possibly through electronic mail. Рабочей группе было предложено прилагать всяческие усилия для оперативного завершения своей работы и с этой целью использовать каждую возможность для проведения межсессионных консультаций, в том числе с помощью электронной почты.