Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Use - Помощью"

Примеры: Use - Помощью
His country had managed to avoid the ill effects of the crisis through precautionary measures and judicious use of oil revenues. Его стране удалось избежать неблагоприятных последствий кризиса с помощью мер предосторожности и разумного использования доходов от продажи нефти.
Other assistance included training (also on the use of existing facilities and investigative techniques), resources, and knowledge sharing between specialized authorities. Под другой помощью подразумевалась, в частности, подготовка кадров (также по вопросам использования существующих помещений и оборудования и следственных методов), ресурсы и обмен знаниями между специализированными ведомствами.
Participants discussed how to monitor missions, in particular through the use of benchmarks. Участники обсудили принципы контроля за деятельностью миссий, в частности с помощью опорных показателей.
With the help of up-to-date word processing and printing applications it should be easy to adapt the documents in use. С помощью современных методов обработки и печатания текстов нетрудно будет адаптировать используемые документы.
Research on applying those models to geospatial data sets, for example through the use of GIS, was deemed necessary. Было сочтено, что необходимы исследования, связанные с применением такого рода моделей к массивам геопространственных данных, например с помощью ГИС.
Numerous international meetings were held on the use of space-based technology to study climate change. Проводится большое число международный совещаний по вопросу об изучении изменения климата с помощью космических технологий.
We are convinced that the use of force can only exacerbate such situations. И здесь мы убеждены: с помощью силы можно лишь обострить ситуацию.
The contractors could then use these vouchers to pay the taxes. С помощью этих ваучеров подрядчики могут впоследствии оплатить налоги.
This is being done through the judicious use of both local and regional partnerships. Эта деятельность осуществляется с помощью продуманного использования как местных, так и региональных партнерств.
This note will address ways that IPAs can make best use of policy advocacy to encourage Governments to adopt an investment-friendly policy environment. В настоящей записке будут рассмотрены пути, с помощью которых АПИ могут оптимально использовать меры пропаганды рациональной политики для поощрения правительств к выработке политики, благоприятствующей инвестициям.
We therefore consider it timely to address this issue with an expert statement on the use and effects of solitary confinement. В связи с этим мы считаем своевременным рассмотрение этой проблемы с помощью заявления экспертов о применении и последствиях содержания в одиночной камере.
Data gathered by such platforms had great potential for expanding the use of applications of space technology to address water-related issues on Earth. Получаемые с помощью таких платформ данные открывают огромные возможности для более широкого использования космической техники в целях решения связанных с водой проблем на Земле.
Addressing the gender-specific aspect of tobacco use can be done through different approaches. Заниматься гендерными аспектами потребления табака можно с помощью различных подходов.
There are computers in the PRD aimed for public use, through which the interested citizens can acquire new and useful information. В УСО имеются компьютеры для общественного пользования, с помощью которых заинтересованные граждане могут получить новую и полезную информацию.
Educational researchers make extensive use of other data such as surveys of population, public finance and health. Исследователи, занимающиеся изучением вопросов образования, широко используют другие данные, например полученные с помощью обследования народонаселения, государственных финансов и здравоохранения.
Actual use of relevant knowledge could be assessed through site visits or specific reports. Фактическое использование соответствующих знаний можно оценить по количеству заходов на сайты или с помощью конкретных докладов.
Funds for this could be raised through various taxes on road use; Финансовые средства на это можно было бы мобилизовать с помощью различных налогов на пользование дорогами;
This is because women of advanced age often live alone and use professional institutional and community-based care. Это объясняется тем, что женщины старшего возраста зачастую живут одни и пользуются профессиональной институциональной и коммунальной помощью.
It has also become considerably easier for young people to get qualified help and they are making use of the possibilities. Молодым людям становится все проще обращаться за квалифицированной помощью, и они активно пользуются этими возможностями.
The European Court is considering how to address its caseload through the use of pilot cases. Европейский суд стремится справиться с этой рабочей нагрузкой с помощью введения экспериментальной процедуры разбирательства.
Article 75 of the Criminal Procedure Code expressly prohibits the use of evidence obtained through torture. Статья 75 Уголовно-процессуального кодекса прямо запрещает использование доказательств, полученных с помощью пыток.
The Global Counter-Terrorism Strategy encouraged UNODC to enhance its technical assistance and Member States to make use of this assistance. Глобальная контртеррористическая стратегия содержит призыв к ЮНОДК шире оказывать техническую помощь, а к государствам-членам - пользоваться этой помощью.
Successful innovative approaches included the use of art and body expressions in assessing and changing young people's behaviours. К числу успешных инновационных подходов относится искусство выражения с помощью тела для оценки изменения моделей поведения молодых людей.
Field missions have benefited from improved information-sharing through the use of technological tools. Весьма полезным для полевых миссий является расширенный обмен информацией, осуществляемый с помощью технических средств.
The porosity of the soil also inhibits efforts to improve soil through the use of fertilisers. Пористость почв также препятствует усилиям по ее обогащению с помощью удобрений.