To use that wealth to become invisible. |
С помощью этого богатства стать невидимым. |
I can use it to make a compass. |
С его помощью можно сделать компас. |
They will use it to destroy us. |
С его помощью, они нас уничтожат. |
I was able to use them to go see mom. |
С их помощью я смогла увидеться с мамой. |
Adequate compliance can be ensured by monetary incentives for such elements as the use of clean technology. |
Должное соблюдение существующих норм можно обеспечивать с помощью материальных стимулов, в частности в отношении таких элементов, как использование экологически чистых технологий. |
His delegation also looked forward to updated reports on the use of the optical disk and computer-assisted translation. |
Не меньший интерес представляют сообщения об использовании оптических дисков и систем перевода с помощью компьютеров. |
Prisoners could use card telephones in all establishments; their entitlement to receive visitors had doubled. |
Во всех тюрьмах заключенные могут звонить по телефону с помощью специальной карточки; время, отпускаемое им на свидания, было увеличено в два раза. |
It would also take part in the discussions on the safe transfer, handling and use of any living modified organism resulting from biotechnology. |
Он также будет участвовать в консультациях по вопросам безопасности передачи, содержания и использования видоизмененных с помощью биотехнологии живых организмов. |
The projects could be implemented through further use of local funds and Italian food aid that can be distributed this year. |
Проекты могли бы осуществляться с помощью более широкого использования местных средств и итальянской продовольственной помощи, которая может быть распределена в этом году. |
Many nations have taken steps, through the intelligent use of water and reafforestation, to reclaim deserts. |
Многие страны предпринимают шаги по борьбе с пустынями с помощью разумного использования воды и лесонасаждений. |
We can use her in the event... |
Мы можем воспользоваться ее помощью в случае... |
So far, political differences have often been settled through the use of weapons. |
Политические разногласия пока нередко разрешаются с помощью оружия. |
Through the use of interpersonal communication media to create a social dialogue at the family and community level. |
Организация социального диалога на уровне семей и общин с помощью индивидуальной разъяснительной работы. |
The second part is more difficult to correct by usual analysis of collected materials and requires the use of appropriate estimation techniques. |
Вторую часть ошибок с помощью обычного анализа собранного материала исправить труднее, и она требует соответствующих методов оценки. |
The desire to secure advantageous negotiating positions through the use of force has led to continued suffering for the country. |
Желание обеспечить на переговорах преимущества с помощью силы привело страну к продолжению страданий. |
I was hoping that chloe might use her... skills To shed some light on it. |
Надеялась, Хлои с помощью своих способностей выяснит, что это. |
Now we can use it to fix Excalibur. |
Теперь мы с ее помощью можем восстановить Экскалибур. |
And Reiss will use it to find Pandora's box. |
И Райс, с его помощью, найдет ящик Пандоры. |
The surface-to-air missile systems deployed by the Pale Serbs must be neutralized, if necessary, by the use of force. |
Развернутые сербами Пале зенитные ракетные системы должны быть нейтрализованы, при необходимости с помощью силы. |
Discrepancies between the earlier survey and ground evidence were settled with the use of GPS equipment. |
Несоответствие данных ранее проведенного обследования фактическому положению на местности было устранено с помощью приборов ГСК. |
The use of leaded petrol should be further discouraged, primarily with economic instruments. |
Следует вести дальнейшую работу по дестимулированию использования этилированного бензина - в первую очередь с помощью экономических инструментов. |
Programme delivery should be facilitated by giving easier access to documentation through use of modern technology. |
Эффективность осуществления программ должна повыситься за счет облегчения доступа к документации с помощью современной технологии. |
The extensive public information campaign that was organized made use of the mass media. |
Организована широкая просветительная кампания среди населения с помощью средств массовой информации. |
Section 5 comments on the quality of the information obtained through the use of checklists. |
В разделе 5 приводятся комментарии в отношении качества информации, полученной с помощью контрольных перечней. |
Alright, I'm just going to use the same protocol from when we reactivated Elena's CMR... |
Хорошо, я просто воспользуюсь тем же протоколом, с помощью которого мы перезапустили клеточную память Елены... |