I may be able to use it to heal my man. |
с его помощью удастся вылечить моего солдата. |
He's getting paid, so use him as you wish. |
Ему платят, так что не стесняйтесь обращаться за помощью. |
I can't let them get that book, because if they do, they'll use the book to summon a bigger demon. |
Нельзя им позволить её найти, иначе с помощью книги они вызовут большого демона. |
Hope you don't mind if I use you to talk to my friend. |
Надеюсь, ты не против, если я с твоей помощью поговорю с другом. |
We then use a branch of mathematics called control theory to analyze these models and also to synthesize algorithms for controlling them. |
Затем с помощью математической дисциплины, известной как теория управления, мы анализируем эти модели и строим алгоритмы управления ими. |
So I use computer models to calculate the kind of atmosphere a planet would need to have a suitable climate for water and life. |
С помощью компьютерного моделирования я рассчитываю, какой тип атмосферы необходим планете, чтобы её климат создавал условия для воды и жизни. |
If we use a Philosopher's Stone, we can ignore the principle of equivalent exchange, and open the doorway once again. |
Может, с помощью философского камня нам удастся снова открыть Врата, пренебрегая принципом равного обмена. |
And when we find it, I promise you, I'll use that dagger to force The Dark One to kill anyone you like. |
Но когда мы найдем кинжал, клянусь, с его помощью я заставлю Темного убить всех, кого пожелаешь. |
Can you use this to build a new Barn? |
Можешь с помощью этого построить новый Амбар? |
You want to use him to get to Ontari. |
Хочешь с помощью него добраться до Онтари? |
I came back here hoping I could use my inheritance to pay back the advance, but my mother didn't leave me anything. |
Я приехала, думала, что с помощью наследства смогу вернуть аванс, но мама ничего мне не оставила. |
(b) Reaching users by use of customized mailing lists; |
Ь) охват пользователей с помощью специализированных рассылочных списков; |
I could use your help finding out what Whitney frost wants with zero matter and how she purports to know so much about it. |
Я могла бы воспользоваться твоей помощью чтобы выяснить, что Уитни Фрост хочет от нулевой материи и как она узнала о ней столь много. |
As long as I have it, then no one can use it to get Kai out. |
Пока он у меня, никто не выпустит с его помощью Кая. |
The collection of data through a revised questionnaire will be complemented by improvements used in the Statistical Division to estimate data, particularly involving extended use of microcomputer networks. |
Сбор данных с помощью пересмотренной анкеты будет происходить на фоне усовершенствований в Статистическом отделе в плане оценки данных, в особенности включающих широкое использование микрокомпьютерных сетей. |
Perhaps with the support of the Group of Experts, specific proposals could be formulated allowing for the use of national criminal proceedings against those guilty of fraud. |
Возможно, с помощью этой группы экспертов следует разработать конкретные предложения в отношении применения национальных уголовных процедур к лицам, признанных виновными в подлоге. |
The government has only a few short weeks to try and use that technology to stop the president-elect from taking office. |
У правительства всего пара недель, чтобы с ее помощью не дать новому президенту вступить в должность. |
Provision is made for the initial communications links of the mission, both internally and externally through the use of portable Inmarsat communications terminals. |
Предусматриваются ассигнования на создание первоначальных внутренних и внешних линий связи миссии с помощью портативных терминалов системы связи ИНМАРСАТ. |
Article 14 of the Code of Penal Procedure prohibits the obtaining of testimony through the use of violence, threats or illegal means. |
В соответствии со статьей 14 Уголовно-процессуального кодекса запрещается получать свидетельские показания с помощью силы, угроз или незаконными средствами. |
Under article 193 of the Penal Code, confessions obtained through the use of torture or other inhuman or degrading methods cannot be invoked as evidence in proceedings. |
В соответствии со статьей 193 Уголовного кодекса признания, полученные под пыткой или с помощью других бесчеловечных или унижающих достоинство методов, не могут использоваться в качестве доказательства в ходе разбирательства. |
It was this net pension that was being "grossed up" by use of the tax calculation. |
Именно эта чистая пенсия пересчитывается на "валовую основу" с помощью налоговых расчетов. |
Can you use DNA to show that it's someone else? |
Можно показать с помощью ДНК, что это кто-то другой? |
If magic was real, I'd use it to get out of my pipe cleaner art project that's due tomorrow. |
Если бы магия существовала, я бы с помощью нее разобралась с моим проектом фигурки из ершиков, который должен быть готов завтра. |
Information is gradually accumulating on the economic benefits derived from using genetic diversity to improve crop production by conventional breeding, and on the use of plant-derived drugs. |
Постепенно накапливается информация об экономических выгодах использования генетического разнообразия для повышения урожайности с помощью обычных методов селекции, а также об использовании гомеопатических препаратов. |
Prior to June 1995, UNPF recorded the personal use of vehicles on trip tickets which were completed by the drivers and authorized by the Chief Transport Officer. |
До июня 1995 года МСООН вели учет использования персоналом автотранспортных средств с помощью путевых листов, которые заполнялись водителями и подписывались главным сотрудником по транспорту. |