The Department plans to optimize the use of technology in the conference-servicing processes by, among other things, emphasizing the use of voice-recognition, computer-assisted and digital recording methods in translating documents. |
Департамент планирует оптимально использовать технологию в процессах конференционного обслуживания с упором, среди прочего, на использование методов распознавания голоса, перевода с помощью компьютера и цифровой записи при письменном переводе документов. |
It is possible to encourage alternation through the use of occlusion or patching of the 'dominant' or 'fixating' eye to promote the use of the other. |
Можно поощрять чередование с помощью использования окклюзии или повязки на «доминирующем» или «фиксированном» глазе в целях содействия использованию другого. |
The Government has thus opted to use the money to create new facilities instead of giving it to parents who could use it to find their own solutions to child-care problems. |
Таким образом, правительство решило использовать эти деньги для создания новых учреждений, а не отдавать их родителям, которые могли бы с их помощью решать проблему ухода за детьми по-своему. |
(a) The improvement of efficiency in fossil fuel conversion and use through, inter alia, increased use of co-generation and combined cycle technology; |
а) повышать эффективность преобразования и использования ископаемого топлива, в частности, с помощью более широкого применения совместного производства и технологии комбинированного цикла; |
The Office will be able to monitor the use of permanent staff through productivity and to control all elements requiring the use of temporary assistance for recruitment; |
С помощью показателей производительности Канцелярия сможет осуществлять контроль за использованием постоянных кадровых ресурсов и контролировать все элементы, требующие использования временной помощи; |
In Central Asia, for example, upstream countries may prioritise the use of water for hydroelectricity generation in winter whilst downstream countries mainly use water for irrigation in summer. |
В Центральной Азии, например, вышележащие по течению страны могут придавать большое значение использованию воды для выработки электроэнергии с помощью гидроэлектростанций в зимнее время, тогда как нижележащие страны в основном используют воду для орошения летом. |
It had also established an international standard: no longer would States parties to the Treaty be allowed to use or threaten to use nuclear weapons with impunity. |
С его помощью также был установлен международный стандарт: государствам - участникам Договора более не дозволяется безнаказанно применять ядерное оружие или угрожать его применением. |
Better knowledge among all actors in society about rational medical use of narcotic drugs and psychotropic substances and their factual limitation to such use by an adequate control system must also be seen as part of a good strategy to prevent drug abuse. |
Обеспечение более полной информированности всех соответствующих сторон о практике рационального медицинского использования наркотических средств и психотропных веществ и фактическое ограничение их использования такими целями с помощью надлежащей системы контроля также должно рассматриваться в качестве одного из элементов эффективной стратегии предупреждения злоупотребления наркотиками. |
Their use has increased significantly since the date of the adoption of the 1994 Model Law, and in those systems that use them, a significant proportion of procurement may now be conducted in this way. |
Со времени принятия Типового закона в 1994 году практика использования таких соглашений существенно расширилась, и в настоящее время в тех странах, где применяется данная процедура, с ее помощью осуществляется значительная часть всех закупок. |
He encouraged countries to make use of these existing flexibilities and noted that it was important to provide assistance and guidance to countries on how best to make use thereof. |
Он призвал государства воспользоваться этой гибкостью и отметил, что важно обеспечить страны помощью и руководством в отношении наиболее эффективных способов использования этой гибкости. |
The Committee recalled the beneficial uses of space applications for society and their increasing use by developing countries in areas such as telemedicine and through the use of distance-learning technologies such as tele-education and e-learning that served as tools to achieve development goals. |
Комитет вновь отметил большую пользу прикладных космических технологий для общества и их все более широкое применение в развивающихся странах в сфере телемедицины и дистанционного обучения с помощью таких методов, телеобразование и электронное обучение, которые служат одним из важных средств достижения целей в области развития. |
This proposal seeks to allow the use the water jacket test where its use and failure criteria are specified in the design and construction standards. |
Настоящее предложение направлено на то, чтобы разрешить использование испытания с помощью водяной рубашки в тех случаях, когда его использование и критерии разрушения указаны в стандартах на конструкцию и изготовление. |
Such a law outlines these measures in narrow and precise terms, sets out strict conditions for their use and establishes that their use must be directly linked to the mandate of an intelligence service. |
Такой закон излагает эти меры с помощью строгих и точных формулировок, устанавливает жесткие условия для их использования и предусматривает, что их использование должно быть прямо связано с задачами и полномочиями какой-либо специальной службы. |
How to use Group Policy to enforce domain isolation through the use of IPsec. |
Как использовать групповую политику для внедрения изоляции домена с помощью IPsec. |
The use of clean technologies is being encouraged through the use of fiscal instruments. |
Применение экологически чистых технологий поощряется с помощью инструментов фискальной политики. |
For web use, the PNG8 (8-bit) is the form of PNGs that designers use to replace GIFs. |
Для Веба можно использовать PNG8 (8 бит), с помощью которого дизайнеры могут заменить существующие GIF-изображения. |
that the Regional Arrangement contains compulsory provisions for the use of identification of emissions by the use of ATIS system; |
а) что Региональное соглашение содержит обязательные положения, регламентирующие использование идентификации передачи с помощью системы АТИС; |
It was also an offence to commit the acts specified in that article via the mass media or the Internet, or through the use - or threatened use - of violence. |
Преступлением также считается совершение деяний, указанных в этой статье, с помощью средств массовой информации или Интернета или посредством использования насилия или его угрозы. |
5.3.1.1. The calibration shall be checked by use of a zero gas and by use of a calibration gas according to Annex 6, paragraph 1.2.14.2.3... |
5.3.1.1 Калибровку проверяют с помощью нулевого и калибровочного газа в соответствии с пунктом 1.2.14.2.3 приложения 6. |
But when, through the use of force and the use of bayonets, they become reality, this means that we, in this twenty-first-century world, have not yet made enough progress. |
Но когда с помощью силы или штыков они становятся реальностью, это означает, что в этом XXI веке мы все еще не добились достаточного прогресса. |
This action area is designed primarily to ensure appropriate management of the gathering, reception, transmission, storage, processing, use and dissemination of information derived from space or through the use of space resources. |
В этой области деятельности основная задача состоит в том, чтобы обеспечить надлежащее управление процессом сбора, приема, передачи, хранения, обработки, использования и распространения данных, получаемых из космоса и с помощью космической техники. |
Criteria should be established whereby States restrict the use of small arms designed for military and police use to such forces only; |
Необходимо выработать критерии, с помощью которых государства могли бы ограничить право использования стрелкового оружия, предназначенного для армии и полицейских сил, только такими силами. |
Participants in the working group on this topic may wish to consider elements such as the proper structuring of programmes that include the use of informants, the use of undercover law enforcement officers, the collection of electronic evidence and the collation of available information. |
Участники рабочей группы, посвященной данной теме, возможно, пожелают обсудить различные элементы, такие как надлежащая организация программ, включающих работу с осведомителями, использование тайных агентов, сбор доказательств с помощью радиоэлектронных средств и сопоставление данных. |
The Marine Stewardship Council (MSC) indicated that it was promoting sustainable fisheries and discouraging overcapacity and overfishing through the use of market forces, including the use of fishery certification and eco-labelling systems. |
Морской надзорный совет (МНС) указал, что пропагандирует устойчивость в рыболовстве и отказ от избыточных мощностей и перелова с помощью рыночных сил, включая применение систем рыбопромысловой сертификации и экомаркировки. |
In the section on casework, above, the frequent use of dilatory measures to prevent progress in prosecutions through the use of the amparo procedure is described. |
В вышеприведенном разделе, посвященном рассмотрению дел, говорится о частом применении мер затягивания с целью помешать ходу судебного разбирательства с помощью процедуры ампаро. |