Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Use - Помощью"

Примеры: Use - Помощью
In order to calibrate the manikin to certain values and its total mass, the mass distribution are adjusted by the use of six correction steel masses of 1 kg each, which can be mounted at the hip joint. Для того чтобы калибровать манекен в соответствии с определенными величинами, его общая масса и распределение этой массы регулируются с помощью шести регулировочных стальных грузов массой 1 кг каждый, которые можно устанавливать на тазобедренное сочленение.
By itself, such a culture does not necessarily lead to a culture of violence in which the possession of these weapons connotes political power and a preference for the resolution of conflict by the use of arms. Сама по себе такая культура необязательно порождает культуру насилия, в рамках которой обладание таким оружием ассоциируется с политической властью и стремлением урегулировать конфликт с помощью оружия.
United Nations peacekeeping was conceived soon after the establishment of the Organization to monitor ceasefires and peace agreements, first through the use of unarmed observers and later supplemented with armed battalions. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира были задуманы вскоре после создания Организации, чтобы наблюдать за соблюдением прекращения огня и мирных соглашений - сначала с помощью невооруженных наблюдателей, а затем с добавлением к ним вооруженных батальонов.
3.1.1.1. If the transition from one fuel to another is in practice aided through the use of a switch, this switch shall not be used during type approval. 3.1.1.1 Если переход с одного вида топлива на другой на практике осуществляется с помощью переключателя, то этот переключатель не должен использоваться в ходе испытания на официальное утверждение типа.
Eligibility for the different services is determined by the use of the Job Seeker Classification Instrument which measures the relative level of potential difficulty an individual will have in gaining work. Право пользоваться различными услугами определяется с помощью Классификационного инструмента для ищущих работу, который определяет относительный уровень потенциальных трудностей, с которыми человек может столкнуться в процессе поиска работы.
Developing countries should give high priority to telemedicine and distance education applications (with special emphasis on their use in remote and rural areas of these countries), which could be provided at affordable prices by forthcoming broadband satellite communication systems. Развивающимся странам следует уделять первостепенное внимание услугам в области телемедицины и телеобучения (придавая особое значение их использованию в отдаленных и сельских районах этих стран), которые можно было бы предоставлять по доступным ценам с помощью будущих систем широкополосной спутниковой связи.
They authorize the use of force in self-defence and the defence of all UNSMIH personnel and to oppose forcible attempts to impede the discharge of the Mission's mandate. Он допускает применение силы в целях самообороны и защиты всего персонала МООНПГ и в целях противодействия попыткам помешать с помощью силы выполнению мандата Миссии.
The mission of Global 2000, a programme of the Carter Center since 1986, is to fight poverty, disease, hunger, and social injustice in rural areas of developing countries through capacity-building programmes that encourage sustainable development and equitable and responsible use of resources. Задача Глобальной программы-2000, осуществляемой Центром Картера с 1986 года, - бороться с нищетой, болезнями, голодом и социальной несправедливостью в сельских районах развивающихся стран с помощью программ создания потенциала, которые стимулируют устойчивое развитие, а также справедливое и ответственное использование ресурсов.
Economic instruments, including tax policies, refer to a variety of generally market-based policy tools that provide financial incentives or disincentives to producers, consumers and others whose decisions affect the condition and use of forests. Экономические инструменты, включая налоговую политику, относятся к разряду обычных инструментов рыночной политики, с помощью которых можно обеспечить финансовое стимулирование или дестимулирование производителей, потребителей и других лиц, чьи решения оказывают влияние на состояние и использование лесов.
WHO was requested to evaluate the diagnostic criteria for attention deficit disorder and the various conditions treated by means of methylphenidate, as well as the use of stimulants for the treatment of children. ВОЗ было предложено оценить диагнос-тические критерии в отношении синдрома дефицита внимания и различных заболеваний, в случае которых лечение проводится с помощью метилфенидата, а также масштабы использования стимуляторов при лече-нии детей.
However, it may be possible to reduce such costs through the use of existing institutions where possible and rigorous efforts to ensure coordination and avoid overlapping and duplication. Вместе с тем такие расходы могут быть сокращены при использовании в соответствующих случаях существующих механизмов, а также с помощью активных усилий по обеспечению координации и предотвращения накладок и дублирования работы.
Despite its name, the Treaty is far from comprehensive, as it allows the nuclear-weapon States to use advanced technology to modernize and upgrade their nuclear-weapon systems through laboratory test explosions. Несмотря на свое название, Договор вовсе не всеобъемлющ, поскольку он позволяет государствам, обладающим ядерным оружием, использовать передовую технологию для модернизации и усовершенствования систем ядерных вооружений с помощью лабораторных испытательных взрывов.
The translation of strategic initiatives and critical themes into operative and effective programmes can be facilitated through the use of modern communication methods, by which messages could be transmitted with a sense of immediacy for greater impact. Практическому преобразованию стратегических инициатив и важнейших тем в оперативные и эффективные программы может способствовать применение современных методов связи, с помощью которых сообщения могут передаваться незамедлительно в целях получения более эффективных результатов.
They point to the fact that, while management problems do exist, "crowding" can be, and has already been, avoided through the use of informal consultative mechanisms among NGOs and the designation, through such procedures, of spokespersons. Они указывают на тот факт, что, хотя административные проблемы действительно существуют, "переполненности" можно и удавалось избегать путем использования неофициальных механизмов консультаций между НПО и выдвижения ими с помощью таких процедур представителей, выступающих от их лица.
All States were invited to participate in the sixth quinquennial report on the use and application of the death penalty, including in arbitrary and summary executions, by means of a detailed methodological instrument, a questionnaire designed by the Centre for International Crime Prevention. Всем государствам было предложено принять участие в подготовке шестого пятилетнего доклада по вопросу об использовании и применении высшей меры наказания, включая произвольные и суммарные казни, с помощью подробного методологического инструмента - вопросника, который был разработан Центром по международному предупреждению преступности.
As discussed in chapter V, one of the most effective ways to provide for such certainty, at least in the case of non-possessory security rights, is to base priority on the use of a public registration system. Как это обсуждается в главе V, одним из наиболее эффективных способов обеспечения такой определенности, по крайней мере в случае непосессорных обеспечительных прав, является установление приоритета с помощью использования системы публичной регистрации.
Increasing gender sensitivity through the use of mass media, school curricula, public campaigns and gender training in the work place, in coordination with non-governmental organizations, features in many national plans of action. Многие национальные планы действий предусматривают активизацию деятельности по привлечению внимания населения к гендерным проблемам с помощью средств массовой информации, школьных программ и общественных кампаний, просветительской работы по месту работы, которая ведется в сотрудничестве с неправительственными организациями.
It is the strong conviction of the Advisory Committee that the bulk of the inefficiency that currently inhibits personnel administration and management in the United Nations could be resolved through a comprehensive and coordinated simplification of procedures reinforced by the use of modern technology. Консультативный комитет твердо убежден в том, что основная часть недостатков, которые в настоящее время затрудняют кадровую административную и управленческую деятельность в Организации Объединенных Наций, может быть устранена с помощью всеобъемлющего и скоординированного упрощения процедур при поддержке современной технологии.
This leads to larger and more stable incomes and helps women recognize and seize new market opportunities, through the use of new technologies, inter alia. Это позволяет получать более высокие и стабильные доходы и помогает женщинам узнавать и использовать новую конъюнктуру рынков, в том числе с помощью новых технологий.
The Working Group discussed each of the aforementioned parts of the text, making amendments as necessary and designating areas where agreement remained to be reached through the use of square bracket. Рабочая группа обсудила каждый из вышеупомянутых разделов текста, внося, в случае необходимости, поправки и отмечая места, по которым согласие еще не было достигнуто, с помощью квадратных скобок.
In the Pristina area, microwave links to 50 different locations were provided, as it would have been impossible to use satellite earth stations to provide connectivity to such a large number of locations. В районе Приштины микроволновая связь обеспечена с 50 различными объектами, поскольку с помощью наземных станций спутниковой связи было бы невозможно обеспечить подключение столь большого числа объектов.
(b) Preparation of schemes for the expansion of construction in many governorates and towns with the use of space data; Ь) составление планов расширения строительных работ во многих провинциях и городах с помощью космических данных;
The Group believes that there is a need to recognize the right of non-nuclear-weapon States not to be attacked by or threatened with the use of nuclear weapons. Группа считает, что есть необходимость признать право государств, не обладающих ядерным оружием, не подвергаться нападению или угрозе с помощью ядерного оружия.
widely disseminate requirements to, and possibilities of, water saving technologies, including use of internet; (Ь) широко публиковать требования и возможности по водосбережению, в том числе и с помощью Интернет;
You can use ICC eTerms 2004 wherever you contract through electronic means whether through a website, by e-mail, or by EDI. Вы можете воспользоваться Электронными условиями МТП 2004 года в тех случаях, когда вы заключаете договор с помощью электронных средств через веб-сайт, по электронной почте или с помощью ЭДИ.