Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Use - Помощью"

Примеры: Use - Помощью
Measurements of radiation and evapotranspiration were improved, on the basis of images from geostationary and polar satellites, for use in agrometeorology. С помощью изображений, получаемых геостационарными и полярными спутниками, удалось повысить точность измерения радиации и эвапотранспирации в целях использования этих данных в агрометеорологии.
The use of remote sensing data as auxiliary variables allows improving the precision of estimates based on a ground survey carried out on a sample of segments with physical or theoretical boundaries. Использование результатов дистанционного зондирования в качестве вспомогательных переменных позволяет повысить точность оценок, получаемых с помощью наземного обследования по выборке сегментов с физическими или теоретическими границами.
Table 13 below gives an idea of the increase in the number of women who use these centres and the services they offer. В нижеприведенной таблице 13 прослеживается рост числа женщин, обращающихся в эти центры за помощью.
At present brochures are available in the various island communities on minimum wages, improper use of short labour contracts, legal aid and other relevant legislation. На сегодняшний день на различных островных территориях изданы брошюры, посвященные вопросам, связанным с минимальной заработной платой, нарушениями порядка заключения краткосрочных трудовых договоров, юридической помощью и другими соответствующими нормативными актами.
Secondly, the acquisition or occupation of territories by illegal procedures or means, primarily the threat or the use of force, are rejected. Во-вторых, приобретение или оккупация территорий с помощью незаконных действий или средств, прежде всего угроза силой или ее применение, являются неприемлемыми.
Participation may be achieved by seeking advice from non-governmental organization membership, and by such activities as the use of qualitative research, community meetings, listening to clients and telephone hotlines. Партнерские связи могут обеспечиваться на основе консультативных услуг, предоставляемых по линии неправительственных организаций, и с помощью таких видов деятельности, как проведение научных исследований с использованием показателей качества, организация совещаний на уровне общин, заслушание мнений клиентов и создание линий экстренной телефонной связи.
His delegation appreciated the role of the Committee on Conferences in helping bodies to make more efficient use of conference-servicing resources. Его делегация высоко оценивает роль Комитета по конференциям в связи с его помощью органам в деле более эффективного использования ресурсов, выделяемых на цели конференционного обслуживания.
Invites States parties to make use of the technical assistance provided by the Secretariat to facilitate the preparation of reports, in particular initial reports; предлагает государствам-участникам пользоваться технической помощью, оказываемой Секретариатом в плане содействия подготовке докладов, в частности первоначальных;
The meetings would also serve to identify specific needs of civil protection institutions that could be met through the use of space technologies. Эти совещания позволят также определить конкретные нужды учреждений, занимающихся вопросами гражданской обороны, которые могут быть удовлетворены с помощью космических технологий.
Information on the number of farms and the use of land before 1988 was obtained exclusively through annual surveys in June. З. Сведения о числе сельских хозяйств и землепользовании до 1988 года собирались исключительно с помощью проводившихся ежегодно в июне переписей.
A number of countries are in fact making increased use of electronic means to publish legislation, regulations and related materials of general interest. Тем не менее, возможно, целесообразно заявить в Типовом законе, что распространение такой информации можно осуществлять с помощью электронных средств.
The building of capacity of national focal points and international NGO partners in the use of these systems will continue to be a priority during the Decade. В ходе Десятилетия будут продолжаться усилия по укреплению потенциала национальных координационных центров, а также партнеров в лице международных НПО с точки зрения обмена докладами и информацией о достигнутых результатах с помощью разных средств, в том числе через электронные сети.
This macro-area includes reports of discrimination by hospitals, local health agencies and private health specialists against foreign nationals seeking to use public and private health services. Эта макрообласть включает в себя сообщения о проявлениях дискриминации в отношении иностранцев, обращающихся за медицинской помощью в государственные или частные лечебные учреждения, представленные больницами, местными медицинскими учреждениями и частными медиками.
The use of GIS and remote sensing made it possible to determine how major water regime changes contributed to changes in vegetation cover. С помощью ГИС и дистанционного зондирования удалось определить, каким образом серьезные изменения водного режима способствуют изменениям в состоянии растительного покрова.
This paper describes how a facility manager might use energy efficiency to create greenhouse gas reductions and trade these reductions in the marketplace for money or other valuable assets. В настоящей записке дается описание механизмов, с помощью которых руководители предприятий могут использовать энергоэффективность в качестве средства для сокращения выбросов парниковых газов и переуступать эти сокращения на рынке за наличные или иные ценные активы.
The use of TIR Carnets filled-in by hand or by any other means Использование книжек МДП, заполненных от руки или с помощью любых других средств
This section of the MYFF describes the strategic results framework, as well as the strategies and tools that UNIFEM will use to deliver results. В настоящем разделе МРФ излагаются ориентировочные стратегические результаты, а также стратегии и средства, с помощью которых ЮНИФЕМ будет добиваться результатов.
Many of the programmes reviewed also aim to improve the availability and use of data generated through surveys, censuses and research for policy formulation. Многие из рассмотренных программ также преследуют цель повышения доступности и данных, собираемых с помощью обследований, переписей и научных исследований, проводимых в целях разработки политики и обеспечения их более широкого использования.
In New Zealand, the use of selective fishing gear has been promoted through financial incentives В Новой Зеландии с помощью финансовых стимулов поощряется применение избирательных орудий лова.
There is a value in helping the international community to be consistent in its use, by emphasizing its internationally agreed normative human rights content and by further clarifying its constituent principles and elements. Полезно облегчить международному сообществу сохранение последовательности в ее использовании с помощью акцента на ее международно согласованном нормативном содержании в области прав человека и дальнейшего уточнения ее составных принципов и элементов.
The model used in Victoria, Australia, envisages the use of secure digital signature technology via the Internet with digital cards issued by a certification authority. Схема, применяемая в Виктории, включает использование технологии защищенных электронных подписей при передаче данных через Интернет с помощью цифровых карточек, выдаваемых сертификационным органом.
By managing the material through the use of the computer systems, the need to rely on other labour-intensive and cumbersome manual systems is avoided. Обработка материалов с помощью компьютерной техники позволяет отказаться от других трудоемких и сложных систем обработки информации, основанных на применении ручного труда.
The use of a common procurement vocabulary to identify goods, construction or services by codes or by reference to general market-defined standards is therefore desirable. Поэтому желательно использовать общую закупочную терминологию для идентификации товаров, работ или услуг с помощью кодовых обозначений или ссылок на общие рыночные стандарты.
More than ever is it apparent that this can only be done with the use of synoptic and real-time information, which is the crux of satellite meteorology. Более чем когда-либо теперь очевидно, что добиться этого можно лишь с помощью использования оперативной синоптической информации, что составляет суть спутниковой метеорологии.
We have also been able to assist many countries to improve their border detection capability through training in detection techniques and the use of relevant instruments. Мы также смогли помочь многим странам улучшить свой потенциал в плане защиты границ с помощью подготовки в области технологии обнаружения и использования соответствующих инструментов.