Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Use - Помощью"

Примеры: Use - Помощью
The Chinese Government firmly opposes all attacks in the form of rumour-mongering and the use of religion to undermine the sovereignty of other States. Правительство Китая твердо выступает против подобных поползновений по распространению слухов и против подобных попыток подрыва суверенитета других государств с помощью религии.
The use of GIS had allowed scientists to define risk areas, focus activities in geographical zones and thus handle individual data by house in the control zone of the Valparaíso region. С помощью ГИС ученые смогли выявить опасные районы, определить основные направления деятельности в различных географических зонах и на этой основе проанализировать данные в разбивке по отдельным домохозяйствам в контролируемом регионе Вальпараисо.
The use of advanced mobile communications equipment by traffickers at a time when this technology was unavailable to law enforcement and interception options unknown decreased the traffickers' risk of being watched and of their activities being dismantled. Использование дельцами наркобизнеса новейших переносных средств связи в то время, когда правоохранительные органы не располагали такой техникой и не могли перехватывать передаваемую с их помощью информацию, способствовало уменьшению риска установления за ними наблюдения и опасности пресечения их деятельности.
In reviewing this study, UNDG reaffirmed the need on the United Nations/donor side to streamline and simplify the ways that development cooperation is packaged and delivered in order to foster a broader use and enhancement of national capacity. При анализе результатов этого исследования ГООНВР вновь подтвердила необходимость в том, чтобы Организация Объединенных Наций и доноры приняли меры к рационализации и упрощению способов, с помощью которых организуется и осуществляется сотрудничество в области развития, с тем чтобы способствовать более широкому использованию и укреплению национального потенциала.
ITA Consortium states that if the procedures of satellite data acquisition, correction, enhancement and so on are optimised and automated in an operational project, then the use of the regression estimator with remote sensing data is cost effective. Консорциум ИТА считает, что оценка регрессии с использованием результатов дистанционного зондирования будет экономически эффективной, если в рамках какого-либо рабочего проекта будут оптимизированы и автоматизированы процедуры сбора, корректировки, уточнения и т.д. данных, полученных в помощью спутников.
In South Africa, there has been a large increase in the admission of drug users for whom heroin is either a primary or secondary drug of use. В Южной Африке существенно увеличилось число обращений за наркологической помощью со стороны лиц, для которых героин являлся либо основным, либо вторым наркотиком, который они употребляли.
Employing the SIMONE program adapted to Russian conditions, the use of compressors in the Uzhgorod corridor was first optimised offline without any impact on the network. Вначале с помощью программы SIMONE, адаптированной к российским условиям, была проведена внесистемная оптимизация использования газоперекачивающих агрегатов в "Ужгородском коридоре", не оказывавшая никакого воздействия на сеть.
The use of off-line marketing, particularly through television, was emphasized as a means of "pushing" clients to Internet centres and cybercafes in regions where access was limited. Применение традиционных, неонлайновых методов маркетинга, в частности с помощью телевидения, является одним из инструментов, "подталкивающих" клиентов использовать Интернет-центры и киберкафе в регионах с ограниченным доступом к Интернету.
For example, it allows statements to be taken by videoconference, facilitates wiretapping and limits excessive use of appeals Например, он позволяет снимать свидетельские показания с помощью видеоконференции, более оперативный порядок прослушивания телефонных разговоров и ограничивает злоупотребление апелляциями.
Training and capacity building have been provided to various counterparts to improve data collection including the use of the DrukInfo, an information system for children and women being developed with assistance from UNICEF. Для улучшения сбора данных, включая использование разработанной с помощью ЮНИСЕФ информационной системы "Друкинфо", ориентированной на детей и женщин, была обеспечена профессиональная подготовка кадров и укреплен потенциал различных заинтересованных сторон.
The current preferred approach for collecting MEIs at the OECD is to use on-line access to a database whether via the Internet or other means. Сейчас в процессе сбора данных для расчета ОЭП предпочтение в ОЭСР отдается интерактивному доступу к конкретной базе данных с помощью Интернета или других средств.
Fostering good relations between minority groups and the host society by making use of museum collections of collaborating agencies and modern know-how. налаживании добрых отношений между группами меньшинств и основным обществом с помощью совместных музейных коллекций и использования современных знаний и техники.
Such a system of coefficients would allow the continued use of police data, while at the same time providing the authorities in charge of implementing and improving road safety measures and emergency service with valid feedback information. Такая система коэффициентов позволит продолжить использование данных полиции и в то же время предоставлять органам власти, ответственным за осуществление и улучшение мер по безопасности дорожного движения и услуг по оказанию неотложной помощи, действительную информацию, полученную с помощью обратной связи.
The following Projects, currently under development at JRC (IES) as part of the EC 5th Framework Programme for Research, make use of remotely sensed information to monitor and report on environmental problems in Europe and beyond. В перечисленных ниже проектах, разрабатываемых в настоящее время в СИЦ (ИООСУ) в рамках пятой Рамочной программы научных исследований ЕК, используется полученная с помощью методов дистанционного зондирования информация в целях мониторинга и представления данных об экологических проблемах в Европе и за ее пределами.
The Centre is also working with other partners to address how to optimize the use of climate information and prediction products through day-to-day operations, user-specific workshops and pilot application projects. Центр также работает вместе с другими партнерами над оптимизацией использования климатологической информации и прогнозов в рамках своей повседневной деятельности в контексте нацеленных на конкретные нужды пользователей практикумов и с помощью экспериментальных прикладных проектов.
Ilebo, where there is a very short runway, could not be supplied by such aircraft and so a light passenger/cargo combi-aircraft was introduced from January 2002 to avoid the expensive use of increased helicopter support. Илебо, располагающий очень короткой взлетно-посадочной полосой, невозможно снабжать с помощью таких самолетов, и поэтому с января 2002 года для этого стали использовать легкий пассажирско-грузовой самолет, чтобы избежать широкого использования дорогостоящей вертолетной поддержки.
Finally, short-term price fluctuations could be minimized by adequately-funded international buffer stocks; alternatively, the adverse impact of such fluctuations could be avoided if exporters in developing countries were to use commodity-linked financial instruments to hedge their commercial risks. И наконец, краткосрочные колебания цен можно снизить с помощью надлежащим образом финансируемых международных буферных запасов; либо в качестве альтернативного варианта, позволяющего избежать отрицательных последствий таких колебаний, экспортеры развивающихся стран могут использовать финансовые инструменты, связанные с сырьевыми товарами, для хеджирования своих коммерческих рисков.
UNDCP will promote the use of rapid assessment studies as a tool which provides an assessment of the drug-abuse problem of a given locality and of the resources locally available to deal with it. ЮНДКП будет содействовать проведению оперативно-аналитических исследований в качестве средства, с помощью которого можно оценивать масштабы злоупотребления наркотиками в том или ином регионе и имеющиеся ресурсы для решения этой проблемы.
The World Health Organization has reached an agreement with one pharmaceutical company through which an effective artemisinin-based combination therapy (ACT) treatment can be made available for public sector use in malaria-endemic countries at cost price. Всемирная организация здравоохранения достигла договоренности с одной фармацевтической компанией, с помощью которой эффективное лечение комбинированной терапией на базе артемизинина (КТА) можно предоставить в распоряжение государственного сектора в охваченных малярией странах по себестоимости.
Molecular breeding: the identification and evaluation of desirable traits in breeding programmes by the use of marker-assisted selection, for plants, livestock and trees. Молекулярное скрещивание: выявление и оценка желаемых признаков в рамках выполнения программ селекции для растений, скота и деревьев путем отбора, осуществляемого с помощью маркеров.
Spain participates in the COSPAS-SARSAT search and rescue programme, the purpose of which is to help locate victims of accidents by the use of polar-orbiting satellites. Испания участвует в программе поиска и спасения КОСПАС-САРСАТ, которая с помощью спутников на полярной орбите призвана содействовать обнаружению местоположения лиц, попавших в чрезвычайную ситуацию.
The procedure for import or export of firearms is as follows: The National Arms Registry has oversight of items classified as weapons for military or civilian use under article 4 of Act No. 20,429. Процедура импорта/экспорта стрелкового оружия заключается в следующем: Имущество, квалифицируемое как оружие для военных или гражданских целей, контролируется с помощью Национального регистра оружия в соответствии со статьей 4 национального Закона Nº 20-429 об оружии и взрывных устройствах.
By raising awareness through the use of this guide and by other means, the Government is making serious steps in to the whole community (population approach) to improve healthy life-styles by dietary means. Добиваясь более высокой степени осведомлённости людей с помощью данного руководства и других средств, правительство реально движется навстречу обществу в целом (популяционный подход) для укрепления здорового образа жизни через посредство совершенствования культуры питания.
Through the use of programming available from the CFM United States Office and the dynamics of small group interaction, good values are reinforced and families are encouraged to reach out in action to others. С помощью программных материалов, рассылаемых Отделением ХДС в США, а также благодаря активному взаимодействию небольших групп происходит укрепление нравственных ценностей, и семьи получают стимул вести работу с другими семьями.
Efforts in 2004 and 2005 were focused mainly on accelerating the coverage of known effective malaria prevention and control interventions: ITNs; intermittent preventive treatment for pregnant women; and more effective case management with the use of artemisinin-based combination therapies. В 2004 и 2005 годах основное внимание уделялось скорейшему охвату населения известными эффективными методами профилактики малярии и борьбы с ней: применение обработанных инсектицидами противомоскитных сеток; периодическое предоставление профилактических услуг беременным женщинам; и более эффективное лечение пациентов с помощью терапии, основанной на применении раствора артемизинина.