On March 31, 2009, CSIS lawyer and advisor Geoffrey O'Brian told the Committee on Public Safety and National Security that CSIS would use information obtained by torture if it could prevent another attack such as 9/11 or the Air India bombing. |
31 марта 2009 г. юрист и советник КСРБ Джеффри О'Брайан заявил Комитету по общественной и национальной безопасности, что КСРБ должна иметь возможность использовать информацию, полученную с применением пыток, если с её помощью можно предотвратить события, подобные произошедшим 11 сентября или подрыву рейса Air India. |
Advances in voice recognition and cloud-based artificial intelligence allow the user to use voice dialing via the rather simple interface, but also to ask questions using Siri, Google Now, Cortana or any other digital personal assistant through the Communicator. |
Возможность в распознавании голоса и облачный искусственный интеллект позволяют пользователю использовать голосовой набор через довольно простой интерфейс, а также задавать вопросы с помощью Siri, Google Now, Cortana или любого другого цифрового личного помощника через коммуникатор. |
but there is a possibility of using a software patch that allows the system of allocating items of windows and use what is called unsigned themes. |
но есть возможность с помощью программного обеспечения патч, который позволяет системе распределения элементов окон и использовать то, что называется неподписанные темы. |
This site was created using system anaZana, which offers ready and simple to use tools and templates for free to create your personal home page, business site or internet shop. |
Этот сайт был создан с помощью системы anaZana, которая предлагает готовые и простые в использовании инструменты и шаблоны для того, чтобы каждый мог свободно создать свою личную домашнюю страницу, бизнес-сайт или интернет-магазин. |
The Welcome Center was also improved with new icons, eliminating the use of one icon for several different items, and all of the old icons in the User folder were replaced. |
Центр приветствия также был улучшен с помощью новых значков, исключая использование одного значка для нескольких разных элементов, и все старые значки в папке «Пользователь» были заменены. |
However, with the cooperation of all countries, it should be possible to tighten export controls and facilitate the identification of the sources of illicit weapons through the use of markings. |
Однако если все страны будут сотрудничать друг с другом, можно будет ужесточить экспортный контроль и облегчить идентификацию источников незаконных вооружений с помощью маркировки. |
In an effort to promote awareness of this agenda among schoolchildren through the use of curricula, the Special Representative developed the global peace schools initiative in collaboration with the Mohammad Ali Centre. |
Для повышения осведомленности о рассматриваемой проблеме среди школьников с помощью школьных учебных программ Специальный представитель в сотрудничестве с Центром Мохаммеда Али разработал инициативу «Школы мира на планете». |
For example, a system of electronic surveillance was being used, with the consent of the person involved, whereby his whereabouts could be monitored through the use of a special bracelet. |
Так, используется система электронного наблюдения с согласия лица, в отношении которого применяется подобная мера, позволяющая осуществлять контроль за его местонахождением с помощью специального браслета. |
For further image correction you can use the the Post Processing tab. The tab contains a Histogram and four parameters: Brightness, Contrast, Gamma and Saturation. |
Выполнить дополнительную коррекцию изображения можно с помощью ползунков под гистограммой и параметров Яркость (Brightness), Контраст (Contrast), Гамма (Gamma) и Насыщенность (Saturation) в закладке Постобработка (Post Processing). |
After World War II, modernist composers sought to achieve greater levels of control in their composition process (e.g., through the use of the twelve tone technique and later total serialism). |
После Второй мировой войны модернистские композиторы стремились достичь более высокого уровня в своем композиционном процессе (например, с помощью техники двенадцати тонов, а позднее - тотального сериализма). |
Through the use of the newly invented "Greek fire", the Byzantine navy's best-known and feared secret weapon, Constantinople was saved from several sieges and numerous naval engagements were won for the Byzantines. |
С помощью незадолго до того изобретённого «греческого огня» - наиболее известного и опасного секретного оружия византийского флота - ему удалось отбить несколько осад Константинополя и одержать победы в многочисленных морских сражениях. |
I stole it from him 'cause I thought I could use it to fly away and go home. |
Я украл ее у Пэна и с ее помощью хотел вернуться домой. |
Also the PT4Results tool is integrated with some environments that use Programming Taskbook (see "Tools" or "Add-Ins" submenu of these environments). |
При просмотре файла результатов с помощью модуля PT4Results содержащаяся в нем информация отображается в двух вариантах. |
The United States Central Intelligence Agency (CIA) later developed a battery-powered camera designed for espionage pigeon photography; details of its use remain classified. |
Позже Центральное разведывательное управление США разработало камеру на электрических батарейках, предназначенную для ведения шпионажа с помощью голубей, но сведения об их использовании являются засекреченными. |
DLMs have been used as the foundation for several successful clustered file systems, in which the machines in a cluster can use each other's storage via a unified file system, with significant advantages for performance and availability. |
Различные реализации DLM были использованы в качестве основы для нескольких успешных кластерных файловых систем, в которых машины в кластере можно использовать для хранения файлов друг друга с помощью единой файловой системы, со значительными преимуществами в плане повышения производительности и доступности. |
This non-conforming cue sheet format, intended only for burning CDs with EAC, isn't supported by some other pieces of software, such as the media player foobar2000, which allows the use of cue sheets as playlists. |
Файлы Cue Sheet в этом нестандартном (non-conforming) формате предназначены только для записи CD с помощью EAC и не поддерживаются другими программами, например плеером foobar2000, позволяющим использовать файлы Cue Sheet как плейлисты. |
The udin: I do not mean it, but how to use facebook so he could buy a Rapidshare Premium account using paypal without spending a continental money. |
Юдин: Я не хочу, но как использовать Facebook чтобы он мог купить Rapidshare премиум помощью PayPal, не тратя деньги континентальный. |
The client programs use the plugins, such as the OpenGL 3D renderer, by registering them via Crystal Space's Shared Class Facility (SCF). |
Клиентские программы могут использовать плагины, такие как трехмерная визуализация OpenGL, путём их регистрации в Crystal Space с помощью Shared Class Facility (SCF). |
Now it is up to the Rangers and some unexpected help from new friends to use the power of teamwork to protect the Prism, defeat Madame Odius, and save the world. |
Теперь Рейнджерам предстоит с неожиданной помощью от новых друзей, использовать силу командной работы, чтобы защитить Призму, победить мадам Одиус, и спасти мир. |
In one circumstance, he was able to use such a cane to drain the youth from someone, making them old and him young again. |
С помощью своих когтей он может на некоторое время высасывать жизненные силы людей превращая их таким образом в стариков, и возвращать себе молодость. |
The concept behind Firefox OS is that all user-accessible software will be HTML5 applications, that use Open Web APIs to access the phone's hardware directly via JavaScript. |
Концепцией Firefox OS является доступность пользователю возможности установки программного обеспечения с HTML5, который использует Open Web API, доступ к оборудованию телефона непосредственно с помощью JavaScript. |
They typically do not require a special input device, and instead use a built-in screen to display the generated authentication data, which the user enters manually themselves via a keyboard or keypad. |
Как правило, они не требуют специального устройства ввода, а вместо этого используют встроенный экран для отображения сгенерированных данных аутентификации, которые, в свою очередь, пользователь вводит вручную с помощью клавиатуры. |
Among the engineers who made use of the differential analyzer was General Electric's Edith Clarke, who used it to solve problems relating to electric power transmission. |
Среди инженеров, нашедших применение новому устройству, была Эдит Кларк из General Electric, которая с его помощью решала задачи, связанные с передачей электрической энергии. |
Select the camera name that you want to use here. All default settings on the right panel will be set list has been generated using the gphoto2 library installed on your computer. |
Выберите название камеры, которую вы хотите использовать. В правой панели будут выставлены все значения по умолчанию. Этот список получен с помощью библиотеки gphoto2, установленной в системе. |
If you use mentalray standalone, you can render label/tag & coverage (and all native mentalray passes) much more easily with m2mr script. |
При наличии mentalray standalone с помощью m2mr скрипта можно рендерить label/tag и coverage (а так же прочие native mentalray пассы) намного проще. |