Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Use - Помощью"

Примеры: Use - Помощью
(e) Improving the access of the public to information related to sustainable development, including through the use of multi-media technologies and tools, such as animated graphical presentations; ё) улучшение доступа общественности к информации, касающейся устойчивого развития, в том числе с помощью использования мультимедийных технологий и инструментов мультимедиа, в частности мультипликационных фильмов;
Interim technologies are available to help improve various factors of engine design and move towards lean-burn combustion, including the use, design and timing of fuel-injection systems, the physical design of the combustion chamber and pistons, and exhaust-gas recirculation techniques. Имеются и промежуточные технологии, с помощью которых можно добиться улучшения различных элементов устройства двигателя и перейти к сжиганию обедненной смеси, включая использование, разработку и регулировку зажигания у систем впрыска топлива, физическое устройство камеры сгорания и поршней и методы рециркуляции выхлопных газов.
As we say in Liberia, "Let us not use fire to put out a fire." Как говорят у нас в Либерии, «давайте не будем тушить костер с помощью огня».
It is the intention of the Special Rapporteur to use this report to highlight some of the ways in which this crucial sector of society is assuming and could assume both a proactive and reactive role in responding to violations of this nature. Специальный докладчик хотела бы отразить в настоящем докладе некоторые из возможностей, с помощью которых этот чрезвычайно важный сектор общества мог бы играть и играет инициативную и исполнительную роль в деятельности по борьбе с нарушениями такого характера.
The Council's involvement, through the use of its good offices to encourage affected States to solicit assistance from other States and from regional and international organizations in the pursuit of negotiated solutions to conflicts, would be pivotal in helping to avert conflict. Участие Совета в рамках добрых услуг в поощрении государств, затронутых данной проблемой, к тому, чтобы они обращались за помощью к другим государствам и региональным и международным организациям в целях урегулирования конфликтов на основе переговоров, будет иметь решающее значение в деле оказания содействия предотвращению конфликтов.
The Committee is concerned at the use of violence against children by the police and by personnel in institutions. обратиться в этой связи за технической помощью, в частности к УВКПЧ и ЮНИСЕФ.
Through the application of multivariate statistical techniques and the use of imagery from satellites in the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America and Geostationary Operational Environmental Satellite series, a preliminary climatological survey was undertaken on Saharan dust clouds for the Caribbean and Cuba. Используя многовариантные статистические методы и изображения, полученные с помощью спутников Национального управления по исследованию океанов и атмосферы и серии геостационарных эксплуатационных спутников наблюдения за окружающей средой было проведено предварительное климатологическое обследование воздействия облаков пыли из Сахары на Карибский бассейн и Кубу.
(c) To stimulate creative fund-raising, including through collaboration with the business community and the general public and the use of the Internet. с) стимулировать творческий подход к мобилизации средств, в том числе путем сотрудничества с деловыми кругами и с общественностью, а также с помощью Интернет.
With the use of ground-based optical and radar surveillance systems around the world, space objects with diameters larger than 10 cm in LEO and larger than 1 m in GEO can be observed and tracked. С помощью расположенных в различных точках мира наземных оптических и радиолокационных систем наблюдения можно наблюдать и прослеживать космические объекты диаметром более 10 см на НОО и более 1 м на ГСО.
The second method of using title as security is effected by techniques that permit sellers to use their title to tangible property being sold to a buyer as a means to secure payment of the purchase price. Второй метод использования правового титула в качестве обеспечения реализуется с помощью средств, позволяющих продавцам использовать в качестве обеспечения уплаты покупной цены имеющийся у них правовой титул на материальное имущество, продаваемое покупателю.
Communications will include small and large meetings, beginning months before each relocation, e-mail, posted notices, use of the Intranet and a specific telephone contact point available for all questions or problems. Информирование будет осуществляться, в частности, путем проведения небольших и крупных совещаний за месяцы до каждого переезда, с помощью электронных сообщений, настенных объявлений, путем использования Интранета и с помощью специального телефонного контактного пункта связи для решения всех вопросов и проблем.
The proper use of extraordinary powers during that period was controlled through the same mechanisms existing also in time of peace as neither the Constitution nor the laws regulated that question in a specific way. Надлежащий порядок использования чрезвычайных полномочий в этот период контролировался с помощью тех же механизмов, которые действовали также в мирное время, поскольку ни в Конституции, ни в законах этот вопрос специально не регулировался.
In the near future, OIOS intends to use a secure online facility on the Intranet to enable its clients to update the implementation of recommendations on an ongoing basis and facilitate its monitoring of their implementation status. В ближайшем будущем УСВН планирует использовать защищенный онлайновый механизм в Интернете, с помощью которого обслуживаемые им подразделения могут непрерывно обновлять информацию о выполнении рекомендаций, что облегчит контроль со стороны Управления.
In that regard, the Commission should make use of the Tripartite Plus Joint Commission, the existing regional framework, to try to eliminate the seeds of hatred through a common understanding of the region's history and the causes of conflict. В связи с этим Комиссии следует использовать существующий региональный механизм - Совместную трехстороннюю плюс один комиссию - для того, чтобы попытаться искоренить ненависть с помощью общего осмысления истории региона и причин конфликта.
Further tension and loss of human life can be averted only through effective and coordinated measures by the entire international community, making use of the relevant mechanisms of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Избежать дальнейшей напряженности и новых человеческих жертв можно лишь с помощью действенных и согласованных мер всего международного сообщества, с использованием соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
Furthermore, member States will not issue an export licence if there is a clear risk that the intended recipient would use the proposed export aggressively against another country or to assert a territorial claim by force. Кроме того, государства-члены не будут выдавать лицензию на экспорт в тех случаях, когда существует явная опасность того, что предполагаемый получатель будет использовать соответствующий экспорт агрессивным образом против какой-либо иной страны или для реализации с помощью силы какой-либо территориальной претензии.
While it must be recognized that there were legitimate reasons which might prompt the international community to resort to the use of sanctions, subjugation through hunger could not be a means of war or the outcome of a legal decision. Необходимо признать наличие законных причин, по которым международное сообщество может прибегнуть к применению санкций, однако подчинение с помощью голода не может быть средством ведения войны, как не может вытекать из юридического решения.
The intention of the State formulating the statement was always reflected in the text of the statement and the way to interpret it was to use the rule in the first sentence. Намерение государства всегда находит свое выражение в тексте сделанного им заявления, и применение правила толкования, предусмотренного в первом предложении, как раз и является способом, с помощью которого устанавливается намерение стороны.
Water: The idea is to consolidate, continue and complete the major water works and water supply systems, and to plan the use of water resources and the public water domain, with the help of new regulations, and management methods. Водоснабжение: необходимо активизировать, продолжить и завершить строительство крупных водонапорных станций и систем водоснабжения, осуществить планирование потребления водных ресурсов и государственного водопользования с помощью новых нормативных положений и методов управления.
(a) To use the term "economic apartheid" to denote a tool used to deny persons economic, political and social equality on the basis of race; а) использовать термин "экономический апартеид" для обозначения инструмента, с помощью которого лицам по расовому признаку отказывают в экономическом, политическом и социальном равенстве;
Remote sensing observations make use not only of visible light, but also of several other regions of the electromagnetic spectrum, such as the infrared, thermal and microwave regions. При наблюдениях с помощью средств дистанционного зондирования используются не только видимый свет, но и некоторые другие области электромагнитного спектра, в частности инфракрасная, термальная и микроволновая области.
The workshop will also address: (a) the evaluation of data observed by such systems, particularly for use in precision agriculture; and (b) the development of the necessary software for assessing and analysing related data. Будут рас-смотрены также вопросы а) оценки данных, полученных с помощью таких систем, особенно для использования в точной агротехнике; и Ь) разработки необходимого программного обес-печения для оценки и анализа соответствующих данных.
Management of the self-study centre and other alternative learning modes that provide staff with the opportunity to develop their linguistic and communication skills through the use of audio, video and multimedia materials; управление центром самоподготовки и использованием других альтернативных форм обучения, которые дают сотрудникам возможность развивать свои языковые и коммуникативные навыки с помощью аудио-, видео- и мультимедийных материалов;
It was thus that UNESCO had actively participated in preparations for that year's session of the Economic and Social Council, including by organizing a panel of experts on building greater access to information through the use of information and communication technologies. Так, ЮНЕСКО приняла активное участие в подготовке к сессии Экономического и Социального Совета 2000 года, в том числе в организации группы экспертов по вопросам расширения доступа к информации с помощью информационных и коммуникационных технологий.
In the training courses, gender issues are examined, through the use of case studies and focused discussion groups, with the aim of raising participants' awareness of assumptions and perceptions regarding gender and how they affect the workplace. На этих учебных курсах изучаются гендерные проблемы с помощью тематических исследований и целевых дискуссионных групп в целях расширения осведомленности участников об идеях и подходах, связанных с гендерной проблематикой, и об их воздействии на условия работы.