Примеры в контексте "Types - Виды"

Примеры: Types - Виды
In addition to the human and material damage caused by natural disasters, there are other types of damage, such as those caused by hunger and poverty, which place billions of people around the world in exceedingly precarious positions. Помимо людского и материального ущерба, нанесенного стихийными бедствиями, существуют другие виды ущерба, такие, которые породили голод и нищету, которые поставили миллиарды людей во всем мире в исключительно тяжелые условия.
The intended route of the Francop - coupled with the types of weaponry found on board - raise serious concerns that this incident also constitutes a violation of Security Council resolutions 1701 (2006) and 1373 (2001). Намеченный маршрут судна «Франкоп», а также виды оружия, обнаруженного на его борту, дают серьезные основания полагать, что данный инцидент является также нарушением резолюций 1701 (2006) и 1373 (2001) Совета Безопасности.
The bodies were mainly those of young men with gunshot wounds but witnesses also identified other types of wounds and the bodies of women and of a few children. В большинстве своем тела принадлежали молодым мужчинам и имели пулевые ранения, однако свидетели также выявили другие виды ранений, а также тела женщин и нескольких детей.
The relevant provision of the Criminal Code addresses all types of offences of both criminal and administrative nature as predicate offence, regardless of their gravity, thus going beyond the UNCAC requirements. В соответствующем положении Уголовного кодекса в качестве основных правонарушений определены все виды правонарушений как уголовного, так и административного характера, независимо от их тяжести, что выходит за рамки требований Конвенции.
The ICCMA enables South Africa to provide the widest legal assistance, both with regard to natural and legal persons, including all types of assistance listed in the UNCAC. ЗМСУПВ позволяет Южной Африке предоставлять самую широкую правовую помощь в отношении как физических, так и юридических лиц, включая все виды помощи, перечисленные в КПК ООН.
China stated that in 2009, a new regulation on security services was enacted, which included all types of security services into its supervision network and tightened the monitoring of security companies. Представитель Китая заявил, что в 2009 году в его стране были приняты новые нормы охранных услуг, в результате которых система надзора охватывает все виды охранных услуг, и контроль за деятельностью компаний, действующих в данной области, был ужесточен.
The Working Group recalled the principle of technological neutrality and noted that defining specific types of electronic address in the Rules would put the Rules at risk of being outdated in view of future technological advancements. Рабочая группа вновь сослалась на принцип технологической нейтральности и отметила, что если в Правилах будут оговорены конкретные виды электронных адресов, то это поставит их под угрозу устаревания с учетом будущего технологического прогресса.
Such a convention would have the advantage of identifying clearly the circumstances in which Member States could exercise jurisdiction and the categories of personnel and types of crime to which such extraterritorial jurisdiction should apply. Такая конвенция обладала бы тем преимуществом, что в ней были бы четко определены обстоятельства, в которых государства-члены могут осуществлять свою юрисдикцию, а также категории персонала и виды правонарушений, которые должны подпадать под такую экстерриториальную юрисдикцию.
Moreover, the types of acts identified must be duly criminalized in both the host and sending States so as to ensure the possibility of prosecution and of the imposition of comparable penalties on conviction. Кроме того, установленные таким образом виды деяний должны быть должным образом уголовно наказуемы как в принимающих, так и в направляющих персонал государствах, чтобы обеспечить возможность судебного преследования и назначения, в случае осуждения, аналогичных наказаний.
It seems that for the identification of rules governing the establishment, content, operation and effects of the obligation to extradite or prosecute, the concept of jurisdiction should be applied in its wider form, including all possible types of jurisdiction - both territorial and extraterritorial. Для определения норм, регулирующих установление, содержание, действие и последствия обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, концепцию юрисдикции, по всей видимости, следует применять в более широкой форме, включающей все возможные виды юрисдикции, как территориальной, так и экстерриториальной.
Similarly, regarding the establishment of a minimal in-house investigative capacity, UNIDO finds the JIU approach too prescriptive, assuming that there is a constant stream of investigative activities and that an investigator could cover all types of situations. Аналогичным образом, в отношении создания минимального потенциала по проведению внутренних расследований ЮНИДО считает, что подход ОИГ является чрезмерно императивным и предполагает, что расследования ведутся непрерывно и что один специалист по расследованиям может охватывать все виды ситуаций.
Outputs (e.g. amounts and types of: emissions into the atmosphere, discharges into the water system, solid waste); Последствия (например, объемы и виды: выбросов в атмосферу, сбросов в водную систему, твердых отходов);
In order to achieve its goals in the area of technical cooperation, the UNECE employs the following main types of technical cooperation services: Для достижения своих целей в области технического сотрудничества ЕЭК ООН оказывает следующие основные виды соответствующих услуг:
Regarding the types of transaction or activities to be covered, the United Kingdom agrees that the scope of the treaty should cover all necessary activities involved during the international transfer of conventional arms. Что касается видов операций или видов деятельности, охватываемых договором, то Соединенное Королевство полагает, что в сферу применения договора должны быть включены все необходимые виды деятельности, связанные с процессом международной передачи обычных вооружений.
As regards the types of transfer to be regulated by the arms trade treaty, Slovenia is of the opinion that the treaty should cover all transfers of conventional arms conducted through the territories of States Members of the United Nations. Что касается видов передачи оружия, подлежащих регулированию в рамках Договора о торговле оружием, то Словения придерживается мнения, что договор должен охватывать все виды передачи обычных вооружений, осуществляемой через территорию государств - членов Организации Объединенных Наций.
(b) Not all types of sale of children listed in article 3 (1) (a) of the Protocol are covered under the State party's legislation; Ь) не все виды торговли детьми, перечисленные в пункте 1 а) статьи 3 Протокола, охвачены законодательством государства-участника;
The State party should take urgent steps to reduce the number and to specify, also in the envisaged revision of the penal code, the types of crimes for which the death penalty can be imposed. Государству-участнику следует в срочном порядке принять меры по сокращению числа преступлений и конкретно указать также в предполагаемом пересмотренном варианте уголовного кодекса виды преступлений, за совершение которых может назначаться смертная казнь.
And, while TFG has received large quantities of arms and military materiel, ICU has been the recipient of larger quantities and more diverse and sophisticated types of arms. И хотя ПФП получает оружие и военную технику в больших объемах, СИС получает еще больше и более разнообразные и совершенные виды оружия.
There seemed to be a fairly broad consensus that some forms of identity abuse should be made a criminal offence and be subject to punishment, but there were some differences of opinion with respect to the exact types of conduct that should be criminalized. В том, что некоторые формы злоупотребления личными данными следует выделить в состав уголовного преступления и они должны подлежать наказанию, в целом наблюдается единодушие, но при этом высказываются разные мнения в отношении того, какие именно виды деяний следует криминализировать.
The types of incapacity warranting removal from the Dispute or Appeals Tribunal would include either a physical or mental condition that would prevent a judge from performing his or her judicial functions and that cannot be addressed by a reasonable accommodation of such condition. Виды недееспособности, дающие основания для отстранения от должности судей Трибунала по спорам или Апелляционного трибунала, включали бы наличие физического или психического состояния, которое препятствовало бы выполнению судьей своих судебных функций и которое невозможно было бы преодолеть созданием для судьи особых условий в разумных пределах.
The types of cooperation may include exchange of information and databases, ensuring the compatibility of such databases, coordinated communication, monitoring, early warning and alarm system, management as well as research and development. Виды сотрудничества могут включать в себя обмен информацией и базами данных, обеспечение совместимости таких баз данных, связь по согласованным каналам, мониторинг, систему раннего оповещения и сигнализации, управление, а также научные исследования и разработки.
All these types of discrimination are interrelated and mutually reinforcing, and they underpin gender inequality at work, which, in turn, underscores various forms of violence against women. Все эти взаимосвязанные и взаимоусиливающие виды дискриминации ставят женщин в неравноправное положение в сфере трудовых отношений, что, в свою очередь, приводит к усугублению различных видов насилия в отношении женщин.
Since 2004, the country has increased the proportion of facilities providing these types of services from 10 per cent in 2004 to 71 per cent by the end of 2007. Начиная с 2004 года наша страна добилась увеличения числа учреждений, предоставляющих такие виды услуг, с 10 процентов в 2004 году до 71 процента к концу 2007 года.
The kind of force referred to is the force of arms, which cover, by logical necessity, arms of all types, including nuclear weapons. Сила, о которой здесь говорится, является силой оружия, которое по логике, включает все виды оружия, в том числе ядерное.
Some of the markets and products being pursued include organic produce, medicinal plants and herbs, new types of juices, boxed and canned goods, spices, oils, crafts, music and rum. Некоторыми примерами таких рынков и продуктов являются: органическая сельскохозяйственная продукция, лекарственные растения и травы, новые виды соков, упакованные и консервированные продукты, пряности, масла, ремесленные изделия, музыка и ром.