Примеры в контексте "Types - Виды"

Примеры: Types - Виды
Other types of arbitration, including investment arbitration Другие виды арбитражных разбирательств, включая инвестиционный арбитраж
The following types of tenure, among others, should be promoted, strengthened and protected, as appropriate in the given context: Следует надлежащим образом с учетом конкретного контекста поощрять, укреплять и защищать, в частности, следующие виды владения:
The legislation prohibited violence against children, but did not specify the types of violence and did not provide working mechanisms for reporting cases of abuse. Применение насилия в отношении детей запрещено законом, но в законе не определены конкретно виды насилия и не предусмотрены рабочие механизмы для подачи жалоб на жестокое обращение.
Currently, a total of 68 centres for mental health care are operative (39 in FBiH, RS in 28 and 1 in BD), which are capacitated to provide all types of psychosocial support. В настоящее время функционируют в общей сложности 68 центров душевного здоровья (39 в ФБиГ, 28 в РС и 1 в ОБ), которые в состоянии оказать все виды психосоциальной поддержки.
The following types of plans and programmes may be considered as "relating to the environment": Следующие виды планов и программ могут считаться «имеющими отношение к окружающей среде»:
Please provide information on any legislation in the State party that may restrict access to certain job categories, and specify the types of activities involved. ЗЗ. Просьба представить информацию о любом законодательном положении, принятом в государстве-участнике в целях ограничения доступа к некоторым категориям рабочих мест, и указать соответствующие виды трудовой деятельности.
In its procurement procedures and training modules, UNFPA already covers the purpose, advantages, disadvantages, possible strategies, main elements, types of LTAs, as well as their application (recommendation 1). В своих процедурах закупочной деятельности и соответствующих учебных модулях ЮНФПА уже учитывает цели, преимущества, недостатки, возможные стратегии, основные элементы и виды долгосрочных соглашений, а также порядок их применения (рекомендация 1).
New types of data have begun to be collected and new methodologies and technologies have been adopted for the collection of conventional data. Теперь собираются новые виды данных, а для сбора обычных данных применяются новые методики и технологии.
Since 1 April 2008, minimum pensions and other types of social security benefits and allowances constituting the primary means of support for persons no longer able to work have been set at no lower than the minimum subsistence level established by law. С 1 апреля 2008 года минимальные пенсии, другие виды социальных выплат и пособий, являющиеся основным источником существования лиц, утративших трудоспособность, установлены на уровне не ниже прожиточного минимума, установленного законом для нетрудоспособных лиц.
In practice because such types of bilateral agreements provide more opportunities and beneficial conditions exceeding those outlined in the law foreign citizens enjoy rights and freedoms recognized by international legal norms while in residence in Mongolia. Поскольку такие виды двусторонних соглашений обеспечивают лучшие возможности и более выгодные условия по сравнению с изложенными в Законе, на практике иностранные граждане пользуются при проживании в Монголии правами и свободами, признанными международными правовыми нормами.
This includes all types of attacks involving racial or discriminatory motives and other forms of discrimination which may, on the basis of given circumstances, be considered to involve such motives. К ним относятся все виды нападений по мотивам расовой ненависти и другие формы дискриминации, которые могут в конкретных обстоятельствах рассматриваться как имеющие такие мотивы.
Other types of reprisal include suspension or non-renewal of business licences, which can lead to the closure of businesses, or taking possession of the property belonging to the family. Другие виды заместительного наказания включают приостановление или отзыв лицензии на деловую активность, что может привести к закрытию предприятий или конфискацию принадлежащей семье собственности.
Its aim is to identify the types of activities to be undertaken and how they can be accomplished, who will need to be involved and what it might cost. Цель плана состоит в том, чтобы определить виды мероприятий, которые необходимо будет организовать, способы их проведения, их возможных участников и потенциальные расходы на них.
Because of gender stereotyping, migrant women often find only some types of paid work available to them in the destination country, such as domestic work, which might bring higher risks of experiencing violence. Вследствие гендерных стереотипов женщины-мигранты часто находят только некоторые виды оплачиваемой работы, которые для них доступны в стране назначения, такие как работа в качестве домашней прислуги, что может привносить более серьезные риски того, что они могут подвергнуться насилию.
Each country should decide which, if any of these types of information, or variants of them, is relevant to its own information needs. Каждая стран должна определить, какие из этих видов информации или их вариантов важны для удовлетворения собственных потребностей в информации, если таковые виды или варианты вообще существуют.
In the era of Big Data this change of paradigm for data collection presents the possibility to collect and integrate many types of data from many different sources. В эпоху "больших данных" такое изменение парадигмы сбора данных позволяет собирать и интегрировать множественные виды данных из многочисленных различных источников.
UNOPS further stated that when appropriate, it uses other types of contracts to employ staff, including temporary appointments, which is similar to the practices of other United Nations entities. ЮНОПС также отмечает, что в случае необходимости оно использует другие виды договоров для найма сотрудников, в том числе временные назначения, которые схожи с практикой других учреждений Организации Объединенных Наций.
Programmes and projects were very specific to countries and, in that regard, history, culture, political regime types and structures were all highly relevant. Программы и проекты разрабатываются весьма конкретно для каждой страны, и в этой связи крайне высокое значение имеют история, культура, виды и структуры политических режимов.
That means that many regular or irregular types of activity would be captured by "forced labour or services" that the Trafficking in Persons Protocol explicitly mentions as a form of exploitation. Это означает, что многие виды деятельности на легальной или нелегальной основе будут охвачены категорией "принудительный труд или услуги", которая в Протоколе о торговле людьми прямо упомянута как форма эксплуатации.
The types of information to be exchanged with regards to smuggling of migrants are explained in Article 10 of the Smuggling of Migrants Protocol. Виды информации, которой надлежит обмениваться в отношении незаконного ввоза мигрантов, разъяснены в статье 10 Протокола о незаконном ввозе мигрантов.
JS5 pointed out that many law enforcement forces did not allow a lawyer to be present during preliminary inquiries and still considered that their final objective was a confession, resorting to all types of treatment in order to obtain one. В СП5 подчеркивается, что многие правоохранительные органы не разрешают адвокату участвовать в деле на этапе предварительного расследования и по-прежнему считают, что их конечной целью является признание, для получения которого можно применять любые виды воздействия.
4.8 In addition, there is no evidence to substantiate the petitioner's claims regarding his state of health and his assumption that he would not be eligible for other types of social security. 4.8 Наряду с этим отсутствуют доказательства, которые подкрепляли бы утверждения автора в отношении состояния его здоровья и его предположение, что он не сможет воспользоваться правом на другие виды социального обеспечения.
Then if I emptied it over the top of the waterfall, then all that gravitational potential energy would be transformed into other types of energy. А если я её вылью, то вся потенциальная энергия трансформируется в другие виды энергии.
What types of incentive would have to be created to ensure the engagement of private sector players in inclusive innovation initiatives in these countries? Какие виды стимулов необходимо создать для обеспечения участия частного сектора в инклюзивных инновационных инициативах в этих странах?
The "National" response measures in the tables resemble the types of activities that Governments are undertaking in implementing existing regional and global agreements on chemicals, such as the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. "Национальные" меры реагирования, отмеченные в таблицах, напоминают те виды действий, которые правительства предпринимают в рамках осуществления существующих региональных и глобальных соглашений по химическим -веществам, такие как Базельская, Роттердамская и Стокгольмская конвенции.