A. Types of external reporting |
А. Виды внешней отчетности |
Types of activities and communication mechanisms; |
виды деятельности и коммуникационные механизмы; |
Types of violence experienced by women |
Виды насилия, которому подвергаются женщины |
Tuition Support Types Undergraduate Graduate Scholarship |
Виды помощи на цели образования |
Types and modalities of aid |
Виды и формы предоставления помощи |
Types of aid and capacity-building |
Виды помощи и наращивание потенциала |
Types of indicators for monitoring and evaluation |
Виды показателей для мониторинга и оценки |
Types of complaint received in 2006 |
Виды жалоб, полученных в 2006 году |
(a) Types and uses |
а) Типы и виды использования |
Types of social security benefits |
В. Различные виды социальных пособий |
TYPES OF SCHOLARSHIP AT PRIMARY LEVEL |
Виды стипендий в начальной школе |
Responsible for all types of clerical duties such as typing, filing and office administration. [Map goes here] |
Отвечает за все виды канцелярской работы, включая печатание документов, ведение файлов и другие виды канцелярской работы. |
Establishing/strengthening a management regime that seeks to ensure that all appropriate types of information, including where appropriate on chemicals in articles, is available, accessible, adequate, and appropriate to the needs of all stakeholders |
Установление/укрепление режима управления, при котором все надлежащие виды информации, включая информацию о химических веществах в наименованиях, имеются, доступны, адекватны и отвечают потребностям всех заинтересованных сторон |
(a) The head of operations at headquarters shall determine the types of property, plant and equipment for which records shall be maintained, and shall establish the nature and extent of those records in keeping with the purpose of these Financial Regulations and Rules; |
а) Лицо, осуществляющее руководство операциями в штаб-квартире, определяет виды подлежащего учету имущества и производственных фондов, а также характер и объем соответствующей учетной документации исходя из целей настоящих Финансовых положений и правил. |
The possibility exists for a legal/organizational conflict with the national legislation of a country, which is a member of several regional groupings of States and when under different groupings technical regulations on the same types of products are developed in parallel and adopted? |
Может ли возникнуть правовая/организационная коллизия в национальном законодательстве страны, если она является участником нескольких региональных интеграционных образований государств и если в рамках различных образований разрабатываются и утверждаются технические регламенты на одни и те же виды товаров? |
a Based on the results of a survey carried out by the Department of Public Information in which information centres were asked to rank the types of support needed from Headquarters and the Information Centres Service. |
а На основе проведенного Департаментом общественной информации обследования, в рамках которого информационным центрам было предложено расставить по степени важности те виды поддержки, в которой они нуждаются со стороны Центральных учреждений и Службы информационных центров. |
And about two or three years after they can hear as well asyou and I can, they'll be able to hear maybe how bats sing, or howwhales talk, or how dogs talk, and other types of tonalscales. |
и через 2-3 года они смогут слышать ничуть не хуже нас свами а быть может и лучше: как поют летучие мыши, как разговариваюкиты собаки, смогут распознавать другие виды тональныхсигналов |
(a) An improvement in the Naples terms by raising the ceiling, by extending the relief to cover all types of Paris Club non-concessional debt, by softening the eligibility criteria, and by examining approaches to relieve the non-Paris Club debt burden; |
а) улучшение выработанных в Неаполе условий путем поднятия предельных уровней, распространения мер помощи на все виды кредитов, предоставляемых Парижским клубом на коммерческих условиях, смягчения критериев предоставления такой помощи и изучения путей облегчения задолженности странам, не являющимся членами Парижского клуба; |
The following types of property and articles that are privately owned or a part of which is owned in common that are necessary to the convicted person or persons dependent on him are not subject to confiscation: |
Конфискации не подлежат следующие необходимые для осужденного и лиц, находящихся на его иждивении, виды имущества и предметы, принадлежащие ему на праве частной собственности или являющиеся его долей в общей собственности: |
During its mandate, the Monitoring Group recorded the evolution of weapons and ammunition prices at the Somali Arms Markets as an indicator of the security situation in Somalia, the types of weapons in demand and the nature of fighting occurring at various locations in Somalia. |
в качестве показателя, отражающего ситуацию в плане безопасности в стране, виды оружия, пользующегося спросом, и характер военных действий в различных районах Сомали. |
These include giving approval for the woman to travel, to hold some types of business licenses, to study at a university or college and to work if the type of business is not "deemed appropriate for a woman." |
Опекун принимает множество важных решений от лица женщины, как то: разрешение для женщины путешествовать, держать некоторые виды лицензий на бизнес, учиться в университете или колледже, работать (если вид занятости «выглядит приемлемым для женщины»). |
Types of occupation and excessive workload based on systems of gender subordination; |
Виды занятости, определяемые традиционной системой гендерного доминирования, и связанные с этим чрезмерные нагрузки на рабочих местах. |
Block 7: Types of packaging should be indicated using the codes provided in the list of abbreviations and codes attached to the notification document. |
Виды упаковки указываются путем проставления кодов, приводимых в списке сокращений и кодов в приложении к документу-уведомлению. |
social protection programmes (2000/2004) Types of reception services |
Различные виды услуг, предоставляемые во время приема жертв |
Types, incorporation, registration and emission form of joint joint-stock companies and requirements on authorized capital of companies, as well were regulated by the legislation. |
Виды акционерного общества, порядок учреждения, регистрации общества, а также эмиссии его акций, требования к уставному фонду акционерного общества установлены законодательством. |