| Threats such as illegal mass migration, corruption, drugs and arms smuggling, money laundering and other types of organized crime are on the increase. | Возрастают такие угрозы, как незаконная массовая миграция, коррупция, контрабанда наркотиков и оружия, «отмывание» денег и другие виды организованной преступности. |
| Consideration should therefore be given to the expansion of the Register to cover all types of conventional weapons, in a bid to engender greater transparency. | Следовательно, необходимо уделить внимание расширению сферы охвата Регистра и ее распространению на все виды обычных вооружений в целях повышения транспарентности. |
| As to paragraph 4, we prefer its retention so that States would have the right to exclude by declaration further types of assignment. | Что касается пункта 4, то мы предпочитаем сохранить его, с тем чтобы государства имели право на основе заявления исключать дополнительные виды уступки. |
| Following the three-year work plan adopted in 2000, it had reviewed the types of natural disasters and the extent to which space-based services were being utilized to mitigate them. | В соответствии с трехгодичным планом работы, принятым в 2000 году, он рассмотрел вопрос о том, какие существуют виды стихийных бедствий и насколько широко используются для смягчения их последствий возможности, предоставляемые космической техникой. |
| Productivity measures fall into one of either two main types; | Виды показателей производительности можно классифицировать по следующим двум основным категориям: |
| It would be better to exclude the assignment of those types of receivables directly rather than by way of a vague reference to financial service contracts. | Такие виды практики, по-видимому, лучше исключить прямо, а не с помощью расплывчатой ссылки на договоры о финансовых услугах. |
| What types of good practice should be supported and developed? | Какие виды наилучшей практики следует поддерживать и развивать? |
| This municipal department offers the following types of services: | Вышеупомянутый муниципальный департамент предлагает следующие виды услуг: |
| Coastal and lowland areas, wetlands, native grasslands, and many types of forests and woodlands have been particularly affected or destroyed. | В особенности пострадали или были уничтожены виды, населявшие прибрежные и низменные районы, болота, естественные луга и многие виды лесов и лесных массивов. |
| General stipulations, rules and requirements in national standards and technical regulations will cover the following types of metrological activities: | Предусмотренные в национальных стандартах и технических нормативах общие положения, правила и требования должны охватывать следующие виды метрологической деятельности: |
| Other types (codes) of tanks permitted to carry these substances and requiring a higher level of performance should be added. | К этому необходимо добавить другие виды (коды) цистерн, которые допущены к перевозке этих веществ и эксплуатационные параметры которых должны быть более высокими. |
| Specific types of claims... 183 - 207 49 | Конкретные виды претензий 183 - 207 50 |
| Propositions and conclusions on compensation for business losses: types of damage and their valuation | Положения и выводы в отношении компенсации коммерческих потерь: виды убытков и определение их размера |
| The adjustments are specific to each loss category since some loss types pose inherently higher "risks of overstatement". | Эти коррективы индивидуальны по каждой категории потерь, поскольку некоторые виды потерь по своему характеру создают более высокую "опасность завышения". |
| ∙ What types of special and differential treatment in the area of domestic support are needed to support the agricultural development and food security of developing countries? | Какие виды специальных и дифференцированных режимов внутренней поддержки необходимы для поддержания сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности развивающихся стран? |
| Topic 1 Forms of employment, types of contract, job and social security | Тема 1 (Формы занятости, виды трудовых контрактов, работ и социальной защиты) |
| The Employment Act regulates the market for all types of work, both public and private, and governs all sectors. | Закон о занятости регулирует все виды работ, как государственные, так и частные, и распространяется на все сектора. |
| Within the broader correctional community, similar standards have been developed strictly limiting the types of research conducted in prisons, even with an inmate's consent. | В более широких рамках исправительных учреждений были разработаны аналогичные нормы, которые строго ограничивают виды исследований, проводимых в тюрьмах, даже в случае получения согласия со стороны заключенного. |
| Number and types of household articles procured and delivered; | Число и виды приобретенных и распределенных предметов домашнего обихода. |
| Those services could provide all the existing types of contraceptives, some of which were reimbursable and could be supplied without a prescription. | Эти службы могут предоставлять все существующие виды противозачаточных средств, некоторые из которых компенсируются страховыми компаниями и могут продаваться без рецепта врача. |
| That suggestion was objected to on the ground that it was the prerogative of each State to determine which types of public entities it wished to protect. | Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что определение того, какие виды государственных организаций государство желает защищать, представляет собой прерогативу каждого государства. |
| Since it was impossible to specify all types of guarantees, it should be sufficient to ascertain the existence of arrangements for the adequate protection of third-party creditors in various countries. | Поскольку невозможно уточнить все виды гарантий, представляется достаточным подтвердить существование механизмов адекватной защиты кредиторов, являющихся третьими сторонами, в различных странах. |
| Activities addressing gender equity, rights of children and environmental issues will be mainstreamed into all types of assistance programmes to be implemented in Liberia in 2000. | Деятельность по решению проблем гендерного равенства, прав детей и окружающей среды будет включаться во все виды программ помощи, которые будут осуществляться в Либерии в 2000 году. |
| Number and types of security incidents involving refugees; | Число и виды случаев нарушения безопасности, затрагивающих беженцев. |
| In such cases, the conservation of biodiversity is best achieved if the protected areas included in the network represent all species and habitat types. | В таких случаях сохранение биоразнообразия наилучшим образом достигается, когда охраняемые районы, входящие в сеть, представляют все биологические виды и типы местообитаний. |