Threats such as illegal mass migration, corruption, drugs and arms smuggling, money laundering and other types of organized crime are on the increase. |
Возрастают такие угрозы, как незаконная массовая миграция, коррупция, контрабанда наркотиков и оружия, «отмывание» денег и другие виды организованной преступности. |
Consideration should therefore be given to the expansion of the Register to cover all types of conventional weapons, in a bid to engender greater transparency. |
Следовательно, необходимо уделить внимание расширению сферы охвата Регистра и ее распространению на все виды обычных вооружений в целях повышения транспарентности. |
As to paragraph 4, we prefer its retention so that States would have the right to exclude by declaration further types of assignment. |
Что касается пункта 4, то мы предпочитаем сохранить его, с тем чтобы государства имели право на основе заявления исключать дополнительные виды уступки. |
Following the three-year work plan adopted in 2000, it had reviewed the types of natural disasters and the extent to which space-based services were being utilized to mitigate them. |
В соответствии с трехгодичным планом работы, принятым в 2000 году, он рассмотрел вопрос о том, какие существуют виды стихийных бедствий и насколько широко используются для смягчения их последствий возможности, предоставляемые космической техникой. |
Productivity measures fall into one of either two main types; |
Виды показателей производительности можно классифицировать по следующим двум основным категориям: |
It would be better to exclude the assignment of those types of receivables directly rather than by way of a vague reference to financial service contracts. |
Такие виды практики, по-видимому, лучше исключить прямо, а не с помощью расплывчатой ссылки на договоры о финансовых услугах. |
What types of good practice should be supported and developed? |
Какие виды наилучшей практики следует поддерживать и развивать? |
This municipal department offers the following types of services: |
Вышеупомянутый муниципальный департамент предлагает следующие виды услуг: |
Coastal and lowland areas, wetlands, native grasslands, and many types of forests and woodlands have been particularly affected or destroyed. |
В особенности пострадали или были уничтожены виды, населявшие прибрежные и низменные районы, болота, естественные луга и многие виды лесов и лесных массивов. |
General stipulations, rules and requirements in national standards and technical regulations will cover the following types of metrological activities: |
Предусмотренные в национальных стандартах и технических нормативах общие положения, правила и требования должны охватывать следующие виды метрологической деятельности: |
Other types (codes) of tanks permitted to carry these substances and requiring a higher level of performance should be added. |
К этому необходимо добавить другие виды (коды) цистерн, которые допущены к перевозке этих веществ и эксплуатационные параметры которых должны быть более высокими. |
Specific types of claims... 183 - 207 49 |
Конкретные виды претензий 183 - 207 50 |
Propositions and conclusions on compensation for business losses: types of damage and their valuation |
Положения и выводы в отношении компенсации коммерческих потерь: виды убытков и определение их размера |
The adjustments are specific to each loss category since some loss types pose inherently higher "risks of overstatement". |
Эти коррективы индивидуальны по каждой категории потерь, поскольку некоторые виды потерь по своему характеру создают более высокую "опасность завышения". |
∙ What types of special and differential treatment in the area of domestic support are needed to support the agricultural development and food security of developing countries? |
Какие виды специальных и дифференцированных режимов внутренней поддержки необходимы для поддержания сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности развивающихся стран? |
Topic 1 Forms of employment, types of contract, job and social security |
Тема 1 (Формы занятости, виды трудовых контрактов, работ и социальной защиты) |
The Employment Act regulates the market for all types of work, both public and private, and governs all sectors. |
Закон о занятости регулирует все виды работ, как государственные, так и частные, и распространяется на все сектора. |
Within the broader correctional community, similar standards have been developed strictly limiting the types of research conducted in prisons, even with an inmate's consent. |
В более широких рамках исправительных учреждений были разработаны аналогичные нормы, которые строго ограничивают виды исследований, проводимых в тюрьмах, даже в случае получения согласия со стороны заключенного. |
Number and types of household articles procured and delivered; |
Число и виды приобретенных и распределенных предметов домашнего обихода. |
Those services could provide all the existing types of contraceptives, some of which were reimbursable and could be supplied without a prescription. |
Эти службы могут предоставлять все существующие виды противозачаточных средств, некоторые из которых компенсируются страховыми компаниями и могут продаваться без рецепта врача. |
That suggestion was objected to on the ground that it was the prerogative of each State to determine which types of public entities it wished to protect. |
Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что определение того, какие виды государственных организаций государство желает защищать, представляет собой прерогативу каждого государства. |
Since it was impossible to specify all types of guarantees, it should be sufficient to ascertain the existence of arrangements for the adequate protection of third-party creditors in various countries. |
Поскольку невозможно уточнить все виды гарантий, представляется достаточным подтвердить существование механизмов адекватной защиты кредиторов, являющихся третьими сторонами, в различных странах. |
Activities addressing gender equity, rights of children and environmental issues will be mainstreamed into all types of assistance programmes to be implemented in Liberia in 2000. |
Деятельность по решению проблем гендерного равенства, прав детей и окружающей среды будет включаться во все виды программ помощи, которые будут осуществляться в Либерии в 2000 году. |
Number and types of security incidents involving refugees; |
Число и виды случаев нарушения безопасности, затрагивающих беженцев. |
In such cases, the conservation of biodiversity is best achieved if the protected areas included in the network represent all species and habitat types. |
В таких случаях сохранение биоразнообразия наилучшим образом достигается, когда охраняемые районы, входящие в сеть, представляют все биологические виды и типы местообитаний. |