Примеры в контексте "Types - Виды"

Примеры: Types - Виды
The types of conflicts that have been manifesting themselves in recent years, not only in Africa, but also in other parts of the world, have been more of an intra-State than an inter-State nature. Виды конфликтов, которые возникли в последние годы, причем не только в Африке, но и в других частях мира, носят скорее внутригосударственный, чем межгосударственный характер.
It is worth mentioning that the Ukrainian moratorium includes all types of anti-personnel land-mines. The delegation of Ukraine takes this opportunity to call upon all States that are still hesitant to adopt such a moratorium to take a decisive step in favour of doing so. Следует упомянуть, что украинский мораторий включает все виды противопехотных наземных мин. Делегация Украины пользуется этой возможностью для того, чтобы призвать все государства, которые еще колеблются в отношении присоединения к такому мораторию, сделать решительный шаг в его пользу.
The Act provides for the following types of associations: general partnership, limited partnership, partnership limited by shares, corporation, commercial company with limited liability, public company and participatory association. Законом предусматриваются следующие виды ассоциаций: полное товарищество, коммандитное товарищество, товарищество с ограниченным акционерным капиталом, корпорация, акционерная компания с ограниченной ответственностью, государственная компания и кооперативная ассоциация.
Lastly, concerning corporal punishment in schools, the delegation had stated that inhuman or degrading punishment had been banned, but it should make it clear what types of punishment were still allowed. Наконец, в отношении телесного наказания в школах делегация заявила, что бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания были запрещены, однако следует уточнить, какие виды наказания остаются разрешенными.
We therefore call for expanding the scope of the Register to embrace the national production of weapons of mass destruction, high technology with military applications and all types of conventional weapons. Поэтому мы призываем расширить сферу охвата Регистра, с тем чтобы она включала и отечественное производство оружия массового уничтожения, высокие технологии, имеющие военное применение, и все виды обычного оружия.
(a) Strengthening the efforts to further the national implementation of the Forest Principles through appropriate arrangements and mechanisms covering all types of forests, including through legal instruments; а) активизации усилий с целью обеспечения применения на национальном уровне Лесных принципов посредством создания соответствующих процедур и механизмов, охватывающих все виды лесов, включая правовые инструменты;
The types of violations to which children are exposed range from the death penalty to death in custody, death owing to abuse of force and death during armed conflicts. Виды нарушений, совершаемых в отношении детей, отличаются многообразием и включают вынесение смертного приговора и смерть во время содержания под стражей, смерть в результате злоупотребления силой и смерть во время вооруженного конфликта.
The audit disclosed that neither the Department of Administration and Management nor the Department of Peacekeeping Operations had established a policy as to what types of United Nations shipments should and should not be insured under the global cargo insurance policy. Ревизия показала, что ни Управлением по вопросам администрации и управления, ни Департаментом операций по поддержанию мира не утверждены директивные указания в отношении того, какие виды грузовых перевозок Организации Объединенных Наций подлежат или не подлежат страхованию по глобальному полису страхования грузов.
(a) All types of products and sizes of unit falling within the handicraft and small-scale industry sectors should be integrated under the same organization or institutional mechanism. а) все виды товаров и размерные категории производственных единиц, относящиеся к секторам кустарных и мелких предприятий, должны быть охвачены единым организационным или институциональным механизмом.
The category of "other types", which includes dwellings provided free of charge, occupied de facto or on unspecified terms, accounts for 10.8 per cent of the total number of rural dwellings. Категория "Другие виды", к которой относятся жилища, предоставляемые бесплатно, занимаемые фактически или на неоговоренных условиях, составляет 10,8 процента от общего количества сельских жилищ.
The second project, on economic restructuring and new social policies, will evaluate new types of social programmes designed to provide support in a period characterized by deepening poverty, fiscal crisis and global restructuring. В рамках второго проекта, касающегося экономической перестройки и новой политики в социальной сфере, будут проанализированы новые виды социальных программ, направленные на оказание поддержки в период, характеризующийся обострением проблемы бедности, финансового кризиса и глобальной перестройки.
All of the above types of integrations can be found in the multitude of national planning experiences around the world, although the latter type is the most in line with the ideal type of integration envisioned by the Plan of Action. Все вышеперечисленные виды интеграции находят отражение в разнообразии практики национального планирования во всем мире, однако последний из них в наибольшей мере отвечает идеальному виду интеграции, какой предусматривается Планом действий.
The Committee also notes with satisfaction the elimination of capital punishment as a potential penalty for several types of economic crimes as well as the planned revision of the Criminal Code which should lead to the abolition of the death penalty. Кроме того, Комитет с удовлетворением принимает к сведению отмену смертной казни в качестве возможного наказания за некоторые виды экономических преступлений, а также запланированный пересмотр Уголовного кодекса, результатом которого должна стать отмена смертной казни.
Identify the new types of assistance that Member States would require to implement the recommendations of the mid-term review of the GSS and provide technical cooperation and other substantive support and advisory services upon request. З. Определить новые виды помощи, которые потребуются странам-членам для реализации рекомендаций среднесрочного обзора ГСЖ, и обеспечить по их просьбе техническое сотрудничество и другие виды реальной поддержки и консультативных услуг.
It is well known that mathematics and sciences were deliberately excluded, and accordingly the medical professions, engineering and all types of advanced science and mathematics courses were inaccessible to the vast majority of South Africans. Хорошо известно, что математика и естественные науки были преднамеренно исключены так же, как и медицинские профессии, инженерное дело и все виды передовой науки и курс математики были недоступны для подавляющего большинства южноафриканцев.
All of these types of violence, linked to coercion, are set out in the Declaration on the Elimination of Violence Against Women. Все эти виды насилия, связанные со стремлением к принуждению, изложены в Декларации об искоренении насилия в отношении женщин.
In the meantime, I hope there will be consultations of all types - informal, informal, informal to the nth degree; whatever the Commission wants. В настоящее время, я надеюсь, будут проводиться все виды консультаций - неофициальные, неофициальные в высшей степени, - какие только Комиссия пожелает.
That approach should emerge from a dialogue among debtor countries, creditor countries, commercial banks and multilateral financial institutions and should cover all types of debt and all categories of debtor countries. Такой подход должен послужить установлению диалога между странами-должниками, странами-кредиторами и коммерческими банками и многосторонними финансовыми учреждениями и должен охватывать все виды задолженности и все категории стран-должников.
Accordingly, refugees and displaced persons in the Federal Republic of Yugoslavia enjoy all basic human rights, as well as some specific rights to accommodation and protection, to all types of education, material support, free medicine and medical treatment, to information, etc. Таким образом, беженцы и перемещенные лица в Союзной Республике Югославии пользуются всеми основополагающими правами человека, а также рядом особых прав на размещение и защиту, на все виды образования, материальную поддержку, бесплатное медицинское обслуживание и лечение, информацию и т.д.
(b) ... (the enacting State may specify in this Law additional types of procurement to be excluded); or Ь) ... (государство, принимающее настоящий Закон, может указать в нем подлежащие исключению дополнительные виды закупок); или
Following the end of the cold war, new and very complex types of conflicts have emerged within States, posing a clear threat to international peace and security and a challenge to the capacity of the United Nations to act. После окончания "холодной войны" внутри государств возникли новые и очень сложные виды конфликтов, которые явно угрожают международному миру и безопасности и бросают вызов способности Организации Объединенных Наций к действию.
The Code must cover all types of crimes which constitute attacks on peace and the safety of mankind, and an international criminal jurisdiction must be established with an international criminal court as its basis. Указанный Кодекс должен охватывать все виды преступлений, которые представляют собой деяния, направленные против мира и безопасности человечества, и должна быть создана международная уголовная юрисдикция, основу которой составил бы международный уголовный суд.
The Administrator stated that the existing information systems would need to be enhanced to record and process the new types of data required by the indicators, but expected that UNDP would be able to report on them in 1994 and future years. Администратор заявил, что существующие информационные системы необходимо будет совершенствовать, с тем чтобы они позволяли регистрировать и обрабатывать новые виды данных, необходимых для определения показателей, и высказал надежду на то, что ПРООН сможет представить отчеты по этим показателям в 1994 году и в последующие годы.
In some countries most types of infrastructure have remained primarily the public sector's responsibility, while in a number of countries private entities have been allowed to invest in infrastructure connected to some form of "public service" or "public utility". В некоторых странах основные виды инфраструктуры по-прежнему в первую очередь относятся к ведению государственного сектора, в то же время в ряде стран частным предприятиям разрешается делать инвестиции в инфраструктуру, связанную с определенной формой "общественного обслуживания" или "коммунальной службы".
The Famine Early Warning System (FEWS), created in the early 1980s, uses Landsat data with advanced very high resolution radiometer (AVHRR) and other types of data to monitor famine conditions. В Системе раннего предупреждения об опасности голода (СРПГ), созданной в начале 80-х годов, используются данные "Лэндсат", данные усовершенствованного радиометра с очень высоким разрешением (АВХРР) и другие виды данных для контроля за условиями, порождающими голод.