The Chief Procurement Officer shall establish the composition and the terms of reference of such committees, which shall include the types and monetary values of proposed procurement actions subject to review. |
Главный сотрудник по закупкам определяет состав и круг ведения таких комитетов, включая виды и денежную стоимость предлагаемых закупок, подлежащих рассмотрению. |
By the end of 2012, 60 per cent of socially relevant public services, including all types of licences, should be granted only in electronic form. |
До конца 2012 года 60 процентов социально значимых государственных услуг, в том числе все виды лицензий, должны предоставляться только в электронной форме. |
The Great Barrier Reef Marine Park zoning plan provides high levels of protection in key areas, while allowing a variety of other sustainable uses (including many types of fishing) in other zones. |
План зонирования морского парка Большого Барьерного рифа обеспечивает высокий уровень защиты на ключевых участках и в то же время допускает целый ряд других экологичных видов деятельности (включая многочисленные виды рыболовства) в других зонах. |
The speaker emphasized that such schemes could be expanded to other kinds of risks facing many developing countries and expressed the World Bank's readiness to assist countries interested in those types of mechanisms. |
Докладчик подчеркнула, что такие схемы могут быть распространены на другие виды рисков, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны, и выразила готовность Всемирного банка оказывать заинтересованным странам помощь во внедрении таких механизмов. |
Where these loss types correspond to loss types for which the Commission would have awarded compensation to the individuals, the Panel recommends that the claimant's payments for these loss types are eligible, in principle, for compensation. |
В тех случаях, когда эти виды потерь соответствовали видам потерь, по которым Комиссия могла бы присудить компенсацию физическим лицам, Группа рекомендует, чтобы выплаты, произведенные заявителем по этим видам потерь, в принципе подлежали компенсации. |
Under IPSAS, the Organization must account differently for many types of capital expenses and also present information about the assets acquired through such expenses in the financial statements. |
В соответствии с МСУГС Организация должна по-иному учитывать многие виды капитальных расходов, а также представлять в финансовых ведомостях информацию об активах, приобретенных путем осуществления таких расходов. |
In addition, while some types of expression may raise concerns in terms of tolerance, civility and respect for others, there are instances in which neither criminal nor civil sanctions are justified. |
Кроме того, хотя некоторые виды выступлений могут вызвать обеспокоенность с точки зрения терпимости, вежливости и уважения к другим, имеют место случаи, когда не оправдано применение ни уголовных, ни гражданско-правовых санкций. |
The Commission reiterated that its contractual framework was a menu from which the organizations could chose any or all of the available types of appointments. |
Комиссия вновь заявила, что в принятых ею основных положениях закреплен набор видов контрактов, из которого организации могут выбирать любой или все имеющиеся виды контрактов. |
Organizations may implement any combination of the defined contract types in accordance with the particular needs of the organization; |
Организации могут вводить определенные в этих положениях виды контрактов в любом сочетании с учетом своих конкретных потребностей; |
All types of technical assistance services have been used by the Division: advisory services, consultations, conferences, technical assistance through national or regional workshops. |
Отдел использует все виды услуг по оказанию технической помощи: консультативные услуги, консультации, конференции, техническую помощь в рамках национальных или региональных рабочих совещаний. |
Thus, even if the types of speech described in article 4 are not protected by freedom of expression, an aggressive approach to enforcement can deter people from exercising their right to engage in speech that is protected. |
Таким образом, даже если виды высказываний, описанных в статье 4, не защищены правом на свободное выражение мнений, агрессивный подход к правоприменению может удерживать людей от реализации своего защищенного права на свободу слова. |
In October 2011, ICRC noted that owing to the significant likelihood of indiscriminate effects and despite the absence of an express legal prohibition for specific types of weapons, explosive weapons with a wide impact area should be avoided in densely populated areas. |
В октябре 2011 года МККК отметил, что, несмотря на отсутствие прямого правового запрета на отдельные виды вооружений, следует избегать применения взрывающихся боеприпасов с большим радиусом поражения в густо населенных районах в силу значительной вероятности их неизбирательного действия. |
The types of offences that could entail the penalty of removal were set out in articles 68,476, 478,497, 498 and 499 of the Code of Administrative Offences. |
Виды правонарушений, которые могут повлечь за собой выдворение из страны, излагаются в статьях 68,476, 478,497, 498 и 499 Кодекса об административных правонарушениях. |
The list of these enterprises, institutions and organizations and the types of work and trades in which those doing alternative service may be employed are determined by the Cabinet of Ministers. |
Перечень указанных предприятий, учреждений и организаций, а также виды работ и профессий, которыми могут заниматься служащие альтернативной службы, определяются Кабинетом Министров Республики Узбекистан. |
The next round of negotiations on further reductions of nuclear arsenals between the United States and the Russian Federation should cover all types of nuclear weapons, including non-strategic nuclear weapons. |
Следующий раунд переговоров между Соединенными Штатами и Российской Федерацией о дальнейших сокращениях ядерных арсеналов должен охватывать все виды ядерного оружия, включая нестратегическое ядерное оружие. |
(a) What are the types of stock exchange and regulatory initiatives around the world that are engaged in promoting sustainability reporting? |
а) Какие виды инициатив фондовых бирж и регулирующих органов по всему миру используются для поощрения отчетности по показателям устойчивости? |
Where can you read w-Which document describes the types of dangers that may arise in exceptional situations during carriage of certain dangerous goods? |
Где вы можете прочитать о том, какиеВ каком документе описаны виды опасности, которые могут возникнуть в случае чрезвычайной ситуации в ходе перевозки некоторых опасных грузов? |
These should aim to clarify the purpose, advantages, disadvantages, possible strategies, main elements, and types of LTAs, and when and how to establish them. |
Эта политика и руководящие принципы должны разъяснять цель, преимущества, недостатки, возможные стратегии, основные элементы и виды ДСС, а также то, когда и каким образом их заключать. |
While deliveries of chlorine in all 14 governorates benefited 16.5 million people with clean water, other critical types of humanitarian assistance, including food, have not been allowed consistent entry to hard-to-reach areas. |
Хлор доставлялся во все 14 провинций, что обеспечивало 16,5 миллиона человек доступ к чистой воде, однако другие важнейшие виды гуманитарной помощи, включая продовольствие, доставлять на стабильной основе в труднодоступные районы было невозможно. |
A new mining act covering all types of mining was drafted following consultations with civil society and the private sector and a review of new mining policies. |
После консультаций с представителями гражданского общества и частного сектора был разработан проект нового закона о добыче, охватывающего все виды добычи, а также проведен обзор новой политики в области добычи. |
Biological or ecological context (e.g., types of ecosystem services, ecosystems or biomes addressed); |
с) биологический или экологический контекст (например, виды экосистемных услуг, рассматриваемые экосистемы или биомы); |
In an age of rapidly changing communications tools driven by Internet technology and social networks, new types of information needs and new tools have emerged and could be used more extensively. |
В мире стремительно меняющихся средств коммуникации благодаря стремительному развитию интернет-технологий и социальных сетей возникают новые виды информационных потребностей и новые инструменты, которые могли бы находить более широкое использование. |
Application to Category 2 vehicles is also appropriate as some types of Category 2 vehicles have similar design features to passenger vehicles. |
Применение этих гтп к категории 2 автотранспортных средств также уместно, поскольку некоторые виды транспортных средств категории 2 по своей конструкции похожи на пассажирские транспортные средства. |
The standard vehicle ratios are then applied based on the applicable personnel for MINUSMA, which then provide the model with the number and specific types of vehicles that would be required. |
Затем на основе стандартных норм обеспеченности автотранспортными средствами соответствующего персонала для МИНУСМА определяются закладываемые в модель количество и конкретные виды автотранспортных средств, которые потребуются Миссии. |
New types of vulnerable groups, such as people displaced by or migrating because of climate change, should have legal or policy frameworks that support them. |
Новые виды уязвимых групп, такие как лица, перемещенные или мигрирующие в результате изменения климата, должны обладать нормативно-правовыми или программными рамками для их поддержки. |