Примеры в контексте "Types - Виды"

Примеры: Types - Виды
While all types of networks have value, robust strategic knowledge networks are at the heart of many organizations' knowledge management because they are effective in crossing institutional boundaries and taking responsibility for achieving organizational goals. Хотя все виды сетей имеют ценность, стержневым элементом процесса управления знаниями во многих организациях служат энергично работающие стратегические сети знаний, поскольку они эффективно преодолевают институциональные границы и принимают на себя ответственность за достижение организационных целей.
Beginning with an assessment of the existing environment, the Task Force will determine the types of knowledge-sharing activities the system should engage in and develop a road map for implementing an overall cohesive strategy. Начав с проведения оценки существующих условий, Целевая группа определит те виды деятельности в области обмена знаниями, которыми следует заниматься системе, и разработает план внедрения общей согласованной стратегии.
Some subsidiary types of work may be authorized subject to prior approval, provided the petitioner has carried out such work, while still a waged worker, for at least three months before filing an application for unemployment benefits. Некоторые вспомогательные виды деятельности, о которых должно быть заявлено заранее, могут быть разрешены при условии, что они уже выполнялись не менее чем за три месяца до подачи заявления на получение пособия по безработице параллельно с основной оплачиваемой деятельностью.
So far few CCS projects have been proposed for support under the flexible mechanisms, but the difficulties encountered by some other types of project (such as afforestation) indicate the type of institutional problems which may have to be faced. До последнего времени предложения об оказании поддержки нескольким проектам УХУ поступали по линии гибких механизмов, но сложности, с которыми столкнулись некоторые другие виды проектов (например, в области облесения), отражают характер институциональных проблем, которые могут возникнуть в этой связи.
Additionally, the Committee recognizes that Member States rely heavily on the information provided in the Consolidated List and is seeking to explore other types of its electronic format that might enable States to utilize it more effectively. Кроме того, Комитет признает, что государства-члены активно используют информацию, содержащуюся в Сводном перечне, и изучают другие виды электронных форматов, которые могли бы позволить государствам использовать его более эффективно.
The case studies presented here provide examples of the types of acts committed by the parties to the conflict that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. Эти конкретные примеры приводятся здесь для того, чтобы проиллюстрировать виды деяний, совершенных сторонами конфликта и могущие представлять собой нарушения международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
The Code places special emphasis on measures for the protection of motherhood and childhood, including in rural areas, and new types of universal benefit that are paid irrespective of income have been introduced. Особое место в этом документе отведено мерам по защите материнства и детства, в том числе и в сельской местности, введены новые виды пособий, которые носят универсальный характер и не зависят от доходов.
Under international law, these types of countermeasures are now subject to requirements, such as those identified by the International Law Commission in its work on State responsibility (proportionality, etc... see article 43 of the draft). Согласно международному праву, эти виды контрмер в настоящее время подчиняются определенным требованиям, например, указанным Комиссией международного права в ее работе по теме об ответственности государств (пропорциональность и т.д... см. статью 43 проекта).
The representative of Botswana recounted some of the gaps and problems encountered; for example, the models available are of coarse resolution and some vegetation types, such as wetlands and salt pans, are not represented in the biome classification system. Представитель Ботсваны рассказал о некоторых существующих пробелах и проблемах; например, существующая модель имеет низкую степень разрешения, а некоторые виды растительности, в частности произрастающей на водно-болотных угодьях и соляных озерах, не представлены в системе классификации биомов.
It will also provide us with responses adapted to the problems and challenges we face: insecurity, transborder banditry, terrorism and trafficking of all types, including trafficking in drugs, arms and human beings. Она также позволит нам принять ответные меры в целях решения проблем и вызовов, с которыми мы сталкиваемся: отсутствие безопасности, трансграничная преступность, терроризм, различные виды незаконной торговли, включая незаконный оборот наркотиков и оружия, торговля людьми.
Moreover, it is not permitted to import, manufacture or own particularly dangerous types of weapon, or parts thereof, which are intended solely for use in warfare, and ammunition, fireworks and explosives of that type. Кроме того, не разрешается импортировать, производить или иметь в собственности особенно опасные виды оружия или его части, которые предназначены исключительно для использования в военных действиях, и боеприпасов, взрывчатых веществ и пиротехнических средств такого рода.
Did the Government plan to extend the requirement to include those types of interrogations? Планирует ли правительство расширить это требование с тем, чтобы распространить его на эти виды допросов?
The work on the indicators also tended to highlight the commonality of the obligations flowing from the different international instruments and of all types of rights, be they civil, political, economic, social or cultural. Кроме того, работа над индикаторами дает возможность выявлять точки соприкосновения обязательств, которые вытекают из различных международных договоров, учитывая при этом все виды прав - гражданских, политических, социальных, экономических и культурных.
It found that the types of assistance and support needed depend greatly on the personal circumstances of women, such as health, social, cultural and geographic background. Было выяснено, что виды необходимой помощи и поддержки в значительной мере зависят от личных обстоятельств каждой женщины, таких как состояние здоровья, социально-культурная среда и географический район происхождения.
What types of childcare facilities are there available in the country for working women? Какие виды служб по уходу за детьми имеются в стране для работающих женщин?
While shelters and holding centres have medical care available, the average stay of a minor can be a matter of days, even hours, limiting the types of long-term care necessary to treat the psychological and medical traumas associated with migrating. Хотя приюты и временные центры имеют возможность оказать медицинскую помощь, среднее пребывание несовершеннолетнего может длиться лишь несколько дней, и даже часов, что ограничивает виды долгосрочной помощи, которая необходима для лечения психологических и медицинских травм, связанных с миграцией.
In this regard, it was noted that the conditions should reflect the types of procurement for which the procedure would be appropriate; В этом отношении было отмечено, что условия должны отражать виды закупок, для которых эта процедура будет надлежащей;
Introducing categories carried the risk that not all possible types of recourse were listed and the understanding of such categories might not be universally shared. Перечисление различных категорий сопряжено с опасностью того, что указаны будут не все возможные виды обращения в суд, при том что универсально согласованное толкование таких категорий также может отсутствовать.
(k) What types of technical assistance are needed to combat organized crime involvement in smuggling of migrants and trafficking in persons? к) Какие виды технической помощи необходимы для борьбы с участием организованной преступности в незаконном ввозе мигрантов и торговле людьми?
(c) How can the gaps in training be addressed and what types of training material are needed? с) Как можно решить проблему пробелов в профессиональной подготовке и какие виды учебных материалов для этого необходимы?
What types of resource exist to help migrant workers who have been affected by violence understand and claim their rights? Какие существуют виды ресурсов, которые помогают рабочим-мигрантам, подвергшимся насилию, понять и отстоять свои права?
Quantifying the exact level of employment is, however, difficult owing to lack of aggregated and publicly available data, as well as to the fact that such institutions usually also carry out other types of research. Однако оценить точный объем рабочих мест сложно ввиду отсутствия совокупных данных в открытом доступе, равно как и ввиду того обстоятельства, что такие институты обычно выполняют и другие виды исследований.
In a paper-based environment, these types of document are usually only accepted if they are "original" to lessen the chance that they be altered, which would be difficult to detect in copies. В сфере бумажной документации такие виды документов принимаются обычно только "в подлиннике", с тем чтобы уменьшить возможность внесения в них изменений, что бывает трудно обнаружить на копиях.
Transport is a major sphere of application (all types of aviation, marine and river fleets, motor and railroad transport and so on). Потребителями являются транспортные отрасли (все виды авиации, морской и речной флот, автомобильный и железнодорожный транспорт и другие виды транспорта).
However, non-communicable diseases - including cardiovascular diseases, some types of cancers, chronic respiratory diseases and diabetes - are steadily growing worldwide and caused about 36 million deaths in 2008. Вместе с тем неинфекционные болезни, включая сердечно-сосудистые заболевания, некоторые виды рака, хронические респираторные заболевания и диабет, неуклонно распространяются повсюду в мире и в 2008 году стали причиной 36 млн. смертей.