(a) The types of investments, investment transactions and activities that are covered under an IIA; |
а) виды инвестиций, инвестиционных сделок и деятельности, охватываемые МИС; |
Maps and transects are drawn with the participation of the local people to demarcate ecological zones and characterize the village in terms of crops, livestock, land-use patterns, watersheds, and soil types. |
Карты с разбивкой площадей составляются при участии местного населения с целью проведения границ между экологическими зонами и описания селения на основе следующих характеристик: возделываемые сельскохозяйственные культуры, поголовье скота, модели землепользования, водоразделы и виды почв. |
GEF influence extends to the types of activities being pursued, whether in the areas of policy, legislation and regulation, capacity development, data collection and analysis or micro-interventions. |
ГЭФ оказывает влияние на виды осуществляемых мероприятий, будь-то в области политики; законодательства и регулирования; развития потенциала; сбора и анализа данных; или создания микропредприятий. |
In contrast to its general reluctance to specify a standard of proof, over the years the Court had been systematically deciding what types of evidence it had found to be weighty. |
Вопреки своему общему нежеланию указывать критерии доказанности, Суд из года в год систематически решал, какие виды доказательств он считал весомыми. |
As it is committed to the principles and precepts of the religion, it had eliminated all types and forms of racial discrimination as a general rule, notwithstanding any obstacles or problems that may arise from time to time. |
Будучи приверженным принципам и заветам своей религии, оно ликвидировало все виды и формы расовой дискриминации в общем и целом, невзирая на любые препятствия или проблемы, которые время от времени могут возникать в этой сфере. |
b) The domain of priority: types of priority competition |
Ь) Сфера действия приоритета: виды коллизии приоритетов |
Recommendation is an outline of the types of measure that might apply in such circumstances, based upon recommendation 39 of the Legislative Guide. |
В рекомендации 12 обозначены виды мер, которые могут применяться в подобных случаях, исходя из рекомендации 39 Руководства для законодательных органов. |
This international instrument does not specify the types of offence to which it applies and may therefore be applied to the offences for which article 4 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment provides. |
В этом международном документе не оговариваются конкретные виды преступлений, в связи с которыми он применяется, вследствие чего он может быть применен и к преступлениям, предусмотренным в статье 4 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
Moreover, if the terms of the contract are not freely negotiated, but rather are imposed or pre-established by one of the parties, some types of limitation clauses may be found to be "abusive" and therefore invalid. |
Кроме того, если положения договора не согласованы путем свободных переговоров, а навязаны или предопределены одной из сторон, то некоторые виды положений об ограничении ответственности могут быть признаны "неправомерными" и, соответственно, недействительными. |
Firmly convinced of the environmental, economic, social and cultural importance of all types of forests, Liechtenstein supports all efforts aimed at establishing an international, legally binding, comprehensive and coherent instrument on sustainable forest management. |
Будучи твердо убежденным в том, что все виды лесов имеют большое экологическое, социально-экономическое и культурное значение, Лихтенштейн поддерживает все усилия, направленные на создание юридически обязательного международного всеобъемлющего и последовательного инструмента устойчивого использования лесов. |
The delegation of Paraguay noted that article 5 did not add new offences to the draft Convention but highlighted specific types of conduct already covered by the draft Convention. |
Делегация Парагвая отметила, что статья 5 не добавляет новых составов преступлений к проекту конвенции, но выделяет конкретные виды деяний, уже охватываемые проектом конвенции. |
Some useful pointers to the types of UNCTAD activities on competition law and policy that would best suit the future needs and expectations of beneficiary countries were provided by the questionnaire responses. |
В ответах на вопросники содержится полезная информация, указывающая на то, какие виды деятельности ЮНКТАД в области законодательства и политики по вопросам конкуренции в наибольшей степени соответствовали бы будущим потребностям и отвечали чаяниям стран-получателей. |
Novel contracts and additional terms to well-known types of agreement are invented in a piecemeal way as the need arises to serve as proxies for a fully developed regime to govern acquisition financing transactions. |
Новые виды договоров и дополнительные условия в хорошо известных типах соглашений изобретаются по частям по мере возникновения необходимости восполнить отсутствие тщательно разработанного режима для регулирования сделок по финансированию приобретения. |
For this we identify those types of expenditure of particular environmental concern, for example expenditure on fuel and electricity and mode of transport. |
Для его определения можно выделить типы расходов, оказывающих особое воздействие на окружающую среду, например расходы на топливо, электроэнергию и те или иные виды транспорта. |
He asked the delegation to specify the types of restraint devices carried by prison guards, such as tear gas, pepper gas, batons and various kinds of weapons. |
Он просит делегацию конкретизировать, какие, в частности, из таких средств принуждения, как слезоточивый газ, перечный газ, дубинки и различные виды оружия, используются тюремными надзирателями. |
Do BITs prevent countries from attracting the types of FDI that they consider particularly beneficial for development? |
З. Мешают ли ДИД странам привлекать те виды ПИИ, которые они считают особенно полезными для процесса развития? |
Define: types of vehicles subject to inspection; inspection procedure and frequency; interpretation of results; documents to be employed for inspection purposes. |
Определяют виды транспортных средств, подлежащих техническому осмотру, порядок и сроки его проведения, обобщение результатов и формы документов, используемых при техническом осмотре. |
While the integrated programming approach of the CAP should be strengthened, it must be recognized that when resources are inadequate for certain sectors or types of activities, the effectiveness of the overall humanitarian programme is compromised. |
Хотя необходимость укрепления комплексного подхода к составлению программ в рамках ПСП не вызывает сомнений, следует признать, что в случае неадекватности ресурсов, выделяемых некоторым секторам или на некоторые виды деятельности, страдает эффективность всей гуманитарной программы. |
Another approach might be to draft a convention that, like the proposal by the Government of Poland, seeks to define the term "organized crime", and to include specific types of conduct under its rubric. |
Другой подход может заключаться в подготовке конвенции, которая, как это предлагается правительством Польши, направлена на определение термина "организованная преступность" и включает конкретные виды деяний. |
General operating expenses, which are reflected under various sections of the budget, include rent, fuel, supplies, furniture and other similar types of expenditure of the Organization. |
К общим оперативным расходам, которые указываются в различных разделах бюджета, относятся расходы на арендную плату, топливо, предметы снабжения, мебель и другие аналогичные виды расходов Организации. |
Building cooperatives and many types of associations, e.g. the new house cooperatives, have also built flats for their members. |
Строительные кооперативы и многие виды ассоциаций, например новые жилищные кооперативы, также строят квартиры для своих членов. |
Identify the specifications of facilities for leisure activities (number of users, types of funding, juridical category, target population); |
определение характеристик той инфраструктуры, которая позволяет организовать досуг детей (число пользователей, виды финансирования, правовой характер, целевые группы населения); |
If the allegation of shortcomings is not well founded, neither is the agenda, because it ignores the facts I have set out and mixes all types of situations and approaches. |
Если недостаточно обоснованы утверждения о недостатках, то необоснованна и сама новая программа, ибо она игнорирует названные мной факты и смешивает все виды ситуаций и подходов. |
The Law on Holidays establishes types of holidays as well as the minimum duration, and the procedure and conditions for granting and remunerating holidays. |
В законе об отпусках определены виды отпусков, а также минимальная продолжительность и процедуры и условия предоставления и оплаты отпусков. |
Children from disadvantaged families benefit from the following types of privileges, depending on the income of the family: |
Детям из неблагополучных семей в зависимости от доходов семьи выплачиваются следующие виды пособий: |