Please clarify what conditions, circumstances and types of cases would justify an order from the public prosecutor to detain a suspect in a police cell, despite the provision in section 135 of the Code of Criminal Procedure that requires otherwise. |
Просьба разъяснить, какие условия, обстоятельства и виды дел могут служить основанием для принятия государственной прокуратурой постановления о помещении подозреваемого под стражу в полицейском участке, несмотря на положение статьи 135 Уголовно-процессуального кодекса, которое предполагает обратное. |
The analysis is based on total operational activities for development, thus comprising both development-related and humanitarian assistance-related activities, and all types of funding, that is, core and non-core combined. |
Анализ основан на всей совокупности оперативной деятельности в целях развития, т.е. в него включена деятельность, связанная как с развитием, так и с оказанием гуманитарной помощи, а также все виды финансирования, т.е. как основное, так и неосновное. |
26 Benefit types and rates as at November 2008104 |
Виды и ставки пособий по состоянию на ноябрь 2008 года 134 |
Sources of fine particles include all types of combustion, including motor vehicles, power plants, residential wood burning, forest fires, agricultural burning, and some industrial processes. |
Для источников выброса тонкодисперсных частиц характерны все виды горения, в том числе в двигателях внутреннего сгорания транспортных средств, на электростанциях, при сжигании дров, при лесных пожарах, при сжигании сельскохозяйственных отходов, а также в ряде промышленных процессов. |
However, he was concerned that other types of work permits, such as the one for bar maids, might be used to circumvent the law. |
Вместе с тем он выразил обеспокоенность в связи с тем, что другие виды разрешений на работу, такие как разрешение на работу в баре, могут быть использованы для того, чтобы обойти закон. |
Because of its sensitivity, as well as greater proximity to smaller masses, the grapple-mounted monitoring system tested in this pilot study provides substantially greater detection capability than portal or other types of detectors commonly used to monitor bulk cargo. |
Благодаря своей чувствительности, а также более близкому расположению к меньшим объемам металлолома установленная на грейферах система мониторинга, которая испытывалась в рамках данного экспериментального исследования, обладает значительно большим потенциалом обнаружения, чем портальные и другие виды детекторов, обычно используемых для мониторинга навалочных грузов. |
What types of SMEs are more export-oriented and can more easily become partnership-ready? |
Какие виды МСП в большей степени ориентируются на экспорт и демонстрируют большую готовность к налаживанию партнерских связей? |
In most developing countries, particularly low-income countries, these types of financial flows are unlikely to reduce dependence on commercial borrowing or official inflows. |
В большинстве развивающихся стран, особенно стран с низким уровнем дохода, такие виды притока финансовых ресурсов вряд ли приведут к ослаблению зависимости от притока средств по линии коммерческих займов или официальных кредитов. |
They believe that as RBM systems take roots in United Nations organizations, the types of contracts proposed should eventually be divided simply between time-limited (including short-term and fixed-term) and indefinite contracts. |
Инспекторы считают, что по мере внедрения систем УОКР в организациях системы Организации Объединенных Наций все виды предоставляемых контрактов следует в конечном счете разделить лишь на две категории, т.е. на контракты ограниченного срока действия (включая краткосрочные и срочные контракты) и бессрочные контракты. |
The text could also focus on common contracting rules that would apply across all types of intellectual property and industry sector, rather than try to devise asset- or sector-specific rules, which may add to complexity. |
В тексте можно было бы также рассмотреть общие правила заключения контрактов, применимые ко всем типам интеллектуальной собственности и отраслям, вместо того, чтобы пытаться разработать нормы, конкретно ориентированные на типы активов или виды отраслей, что могло бы привнести в процесс ненужные сложности. |
Moreover, the Committee recommends that this system be broadened to cover all types of personnel, military or civilian, whether on loan or secondment. |
Кроме того, Комитет рекомендует расширить систему таким образом, чтобы она охватывала все виды персонала, военного или гражданского, независимо от того, предоставлен ли он на заимообразной основе или на основе откомандирования. |
specific types of sites (old gasworks; weapons and munitions plants); |
конкретные виды объектов (бывшие газовые заводы; заводы, производящие оружие и боеприпасы); |
And there are other obstructions and other types of delays that we experience when we cross the Green Line and until we reach our place of work in Tel Aviv. |
И существуют также другие препятствия и другие виды задержек, с которыми нам приходится иметь дело с того момента, как мы пересекаем "зеленую линию", и до тех пор, пока мы не прибудем к месту работы в Тель-Авиве. |
To explain what types of poverty statistics are needed for what purpose (i.e. why/when different poverty measures are important and relevant for specific policy purposes). |
Разъяснить, какие виды статистических данных о положении в области нищеты необходимы для достижения этой цели (т.е. почему/когда возникает потребность при разработке конкретной политики в различных показателях оценки масштабов нищеты). |
In addition it is restrictive in the types of discount that are allowed to influence prices, in particular end-of-line or clearance sales are specifically excluded. |
Кроме того, в ИРЦ содержатся ограничения на некоторые виды скидок, которые влияют на цены, в частности в нем прямо исключаются распродажи товаров в связи с их снятием с производства или распродажи по сниженным ценам. |
These types of transactions may include, for example, transactions with related persons, payment of non-matured debts, and payment of gratuitous or onerous transactions. |
К ним могут относиться такие виды сделок, как сделки с лицами, связанными с должником, выплата долгов до истечения срока их погашения и платежи по безвозмездным или обременительным сделкам. |
The task force has concentrated its attention on the statistical recording of cap and trade schemes, though it has also considered other types of permits. |
Целевая группа сконцентрировала внимание на вопросах отражения в статистике планов, устанавливающих максимальный объем выбросов, и планов, предусматривающих куплю-продажу прав на выбросы, хотя ею были рассмотрены и другие виды разрешений на выброс. |
Legislation outlines the format in which requests should be sent, as well as the types of information that can be provided through assistance requests. |
В законодательстве предусмотрен формат, в котором должны направляться просьбы о помощи, а также виды информации, которая может быть предоставлена посредством направления просьб о помощи. |
This decree sets out the types and amounts of medical care offered to children (emergency care, treatment for diseases that pose a threat to public health, costly treatments). |
В рамках данного Указа установлены виды и объемы медицинской помощи, предоставляемой детям (скорая помощь, медицинская помощь при социально значимых видах заболеваний, дорогостоящие виды помощи). |
In case of necessity, the settings for some definite types of control can be downloaded from a personal computer to the flaw detector. It considerably cuts the time spent for preparing the flaw detector and the control process itself. |
При необходимости в дефектоскоп из персонального компьютера могут быть введены пользователем программы настроек на конкретные виды контроля, что значительно сокращает время подготовки дефектоскопа к проведению контроля. |
Play media Many types of fish migrate on a regular basis, on time scales ranging from daily to annually or longer, and over distances ranging from a few metres to thousands of kilometres. |
Многие виды рыб совершают регулярные миграции, частота которых варьирует от ежедневных до ежегодных, а расстояние - от нескольких метров до тысяч километров. |
These leases cover all sectors and types for two to five years. DFCU's contracting procedures are simple and its leasing contracts are structured to suit the lessee's cash flow. |
Этот лизинг распространяется на все секторы и виды предприятий и рассчитан на срок от двух до пяти лет. |
Reception offices in Flanders receive help from the Flemish Job-seekers' Service in providing career guidance to new arrivals having professional prospects. However, they themselves provide the other types of assistance. |
Бюро по приему во Фландрии обращаются к ФСЗ по вопросам профессиональной ориентации вновь прибывших лиц, имеющих перспективу профессиональной деятельности, и самостоятельно обеспечивают все остальные виды сопровождения. |
Until the recent amendment of the Labour Code, all types of informal employment, including part-time work and fixed-time work, had been excluded from the scope of the Code. |
До недавнего изменения Трудового кодекса все виды неформальной занятости, в том числе работа неполный рабочий день и работа в течение фиксированного времени, были исключены из сферы действия Кодекса. |
To select a particular advertising vehicle, please, visit the Advertising Types section where all existing metro advertising types and their application in advertising events are described in detail. |
Помочь Вам определиться с конкретным рекламоносителем сможет раздел «Виды рекламы», в котором подробно описаны все существующие виды метрорекламы и их использование в рекламных акциях. |