Примеры в контексте "Types - Виды"

Примеры: Types - Виды
Launching attacks by air, land and sea, the occupying forces have used all types of heavy weaponry from the lethal military arsenal at their disposal, including machine guns, tanks, helicopter gunships, naval gunboats and warplanes. При осуществлении нападений с воздуха, земли и моря оккупационные силы применяют все виды тяжелого оружия из своего смертоносного военного арсенала, включая пулеметы, танки, боевые вертолеты, катера и самолеты.
The industrialized countries are not spared real scourges such as violence, drugs, traffic deaths, all types of exclusion such as the unacceptable exponential gap in access to knowledge and expertise, and threats to the environment. Промышленно развитые страны не избежали таких реальных бедствий, как насилие, наркомания, незаконная торговля людьми и связанная с этим гибель людей, все виды социальной изоляции, включая неприемлемый и постоянно растущий разрыв в доступе к знаниям и опыту, и угрозы для окружающей среды.
What types of jobs did these spouses accept and how did the salary levels compare to those paid to coal industry workers? Какие виды работ согласились выполнять эти жены и как соотносятся уровни заработной платы, выплачиваемой им и работникам угольной промышленности?
Whereas in relation to other types of amendments, entry into force can only occur if at least three fourths of the Parties act so as to ratify, accept or approve the amendment. Вместе с тем другие виды поправок могут вступать в силу, только если их ратифицируют, утверждают или одобряют не менее трех четвертей от числа Сторон.
However, the types of special advisory groups and task forces that often result from these efforts usually do not represent the broader spectrum of public interest organizations. Однако виды специальных консультативных групп и целевых групп, которые нередко возникают в результате этих усилий, обычно не отражают более широкий спектр организаций, выражающих общественные интересы.
International forums seem to be moving towards balancing these types of special advisory groups with broader public participation, and in some cases with advisory groups that also include representatives of public interest organizations or coalitions. Международные форумы, как представляется, начинают увязывать эти виды специальных консультативных групп с вопросом о более широком участии общественности и в некоторых случаях с консультативными группами, которые также включают в свой состав представителей организаций или коалиций, выражающих общественные интересы.
What types of content (e.g., image, video, and other media files) will be used; виды информационного наполнения, которые будут использоваться (т.е. изображение, видео- и другие медиа-файлы);
A footnote has been added to explain that all types of non-biogenic waste, such as plastics, etc., should be reported and specified under this sub-source. Была добавлена сноска для разъяснения того, что в рамках данного подысточника следует представлять информацию и указывать все виды небиогенных отходов, например пластмасс и т.д.
Due to practical constraints present in many countries, only the most common waste categories and the most common types of waste management are specified in the table. Вследствие конкретных обстоятельств, существующих во многих странах, в таблице конкретно указаны лишь наиболее общие категории отходов и наиболее общие виды управления отходами.
Under the non-binding track, draft guidelines were being developed and these could encompass all three pillars of the Convention and include guidance on what types of GMO-related information could or should be included on public registers. В рамках юридически необязательного направления разрабатывался проект руководящих принципов, которые могли охватывать все три основные сферы Конвенции и включать указания о том, какие виды информации, связанной с ГИО, могут или должны включаться в государственные регистры.
Guidance may be needed to determine when and how creditors holding some type of security over the debtor's assets would be entitled to the types of protection described above. Возможно, будет необходимо дать соответствующие указания в отношении определения того, когда и каким образом кредиторы, имеющие определенные виды обеспечительных интересов в активах должника, получат право на описанные выше виды защиты.
Some types of pollution, such as the release of chlorofluorocarbons, which harm the planet's ozone layer, are linked to particular technologies much more than to either population change or overall economic growth. Некоторые виды загрязнения, например выбросы хлорфторуглеродов, разрушающих озоновый слой планеты, гораздо в большей степени связаны с конкретными технологиями, нежели с динамикой населения или общим экономическим ростом.
At the same time, ECA has expanded other types of outputs, notably training seminars, workshops and symposiums, where services were deemed essential for greater impact. В то же время ЭКА расширила другие виды мероприятий, прежде всего учебные семинары, практикумы и симпозиумы, которые были признаны абсолютно необходимыми для повышения эффективности деятельности.
Altogether, it appeared that juvenile justice had been used as a testing ground for all types of criminal justice reform. В целом, как представляется, в рамках системы правосудия в отношении несовершен-нолетних проходят испытание все виды рефор-мирования системы уголовного правосудия.
Criteria are performance-related and include unethical conduct as well as other types of conduct that would affect the acceptability of the supplier as a United Nations contractor. Критерии основываются на результатах деятельности и включают в себя неэтичное и другие виды поведения, которые могут повлиять на приемлемость для Организации Объединенных Наций того или иного поставщика.
The attacks prove that this is a question of international security; thus, our efforts to limit and control all types of weapons must be given appropriate importance and must be a subject of broadly shared, full commitment. Эти нападения доказывают международный характер этой угрозы безопасности; поэтому нашим усилиям ограничить и поставить под контроль все виды вооружений надлежит уделять соответствующее внимание, а также проявлять всеобщую и всестороннюю приверженность этому делу.
Our terms of reference go beyond the specific question of trunk road schemes and, therefore, the Committee has aimed at a general approach which treats even-handedly all types of transport investment or policy initiative, for all modes. З. Наш анализ выходит за рамки конкретного вопроса о программах развития автодорожной сети, поэтому Комитет стремился использовать общий подход, в рамках которого объективно рассматриваются все виды транспортных капиталовложений или стратегий и для всех видов транспорта.
The term "investment securities" might not fully cover the types of financial assets that were subject to a settlement system and to which paragraph 2 (d) would be applicable. Термин "инвестиционные ценные бумаги", возможно, не полностью охватывает те виды финансовых активов, которые подпадают под систему расчетов и к которым применим пункт 2(d).
In the very poorest regions, financial aid quite often enables the victims to gain easier access to other types of assistance when their basic needs for survival are partly met. В крайне бедных регионах финансовая помощь весьма часто позволяет пострадавшим более легко получить другие виды помощи, поскольку она дает возможность частично удовлетворить их основные жизненные потребности.
The Committee needed to know what percentage of the unemployed in Slovakia were women, as well as what specific types of protection were extended to women in the working environment. Комитету необходимо знать, какую процентную долю безработных составляют женщины, а также какие конкретные виды защиты распространяются на женщин в сфере труда.
The following types of contracts and instruments are addressed below: musharaka, mudaraba, murabaha, ijara, salam, istisna'a and sukuk. Ниже охарактеризованы следующие виды договоров и инструментов: «мушарака», «мудараба», «мурабаха», «иджара», «салам», «истисна» и «сукук».
It could invite the Commissions to expand and deepen their consideration of this issue by exploring productive forms of interaction among multiple stakeholders, and elaborate the types and forms of participation and partnerships which experience indicates are most conducive to progress in sectoral areas. Он мог бы предложить комиссиям более широко и углубленно рассматривать этот вопрос, изучая продуктивные формы взаимодействия между многочисленными заинтересованными сторонами и разработать виды и формы участия и партнерских отношений, которые по опыту больше всего способствуют достижению прогресса в секторальных областях.
All other types of courses - principally recreational or leisure courses which do not lead to recognized qualifications - are the responsibility of LEAs and are provided through a wide range of formal and informal venues. Все остальные виды курсов главным образом связанных с отдыхом или досугом и не приводящих к присвоению признанных квалификаций входят в компетенцию МОО и организуются в рамках широкого спектра официальных и неофициальных мероприятий.
Under article 158, the types, wage systems, the wage rate or base salary, supplements to it, bonuses and other incentives are specified in collective agreements and employment contracts. В соответствии со статьей 158 виды, системы оплаты труда, тарифные ставки, надбавки к ним, премии, другие поощрительные выплаты определяются коллективными договорами, трудовыми договорами, в случаях незаключения коллективного договора определяются трудовым договором или работодателем по согласованию с профсоюзной организацией.
Part-time work is allowed from the age of 13 years and is also regulated by legislation for the number of hours worked and the types of employment allowed. Заниматься почасовой работой можно с 13-летнего возраста, и здесь также действуют соответствующие законодательные положения, определяющие количество рабочих часов и виды разрешаемой работы.