Примеры в контексте "Types - Виды"

Примеры: Types - Виды
A general convention should contain a precise definition covering all forms, types and elements of the crime of terrorism and should provide for the possibility of holding natural and legal persons responsible for it. Общая конвенция должна содержать четкое определение, охватывающее все формы, виды и элементы преступления терроризма, и предусматривать возможность привлечения к ответственности за терроризм физических и юридических лиц.
The Act on Secret Data Protection prescribes the notion, types and degrees of secrecy and the procedures for establishing, using and protecting secret data. В Законе о защите секретных сведений предусмотрены понятие, виды и степени секретности и процедуры отнесения сведений к разряду секретных, их использования и защиты.
We agree with the prevailing view among the majority of Member States that such weapons, as, indeed, weapons of all types, are dangerous in the hands of non-State actors. Мы согласны со сложившимся у большинства государств-членов мнением о том, что такое оружие, как, впрочем, все виды оружия, опасны в руках негосударственных образований.
On the other hand, it is believed that other types of equipment are inherently cruel, inhuman or degrading and that their use would necessarily breach the prohibition of torture and other forms of ill-treatment. С другой стороны, считается, что другие виды оборудования уже по сути своей являются жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство и что само их использование ведет к нарушению запрета на применение пыток и других видов жестокого обращения.
The types of framework agreement in which all competition takes place in the first phase of the award process are straightforward to operate in the second award phase, and thus the potential for savings in transaction costs and times is significant. Виды рамочных соглашений, в связи с которыми вся конкуренция имеет место на первом этапе процесса выдачи заказов, имеют прямое действие на втором этапе такого процесса и, таким образом, сопряжены с возможностью экономии издержек и сроков поставок, связанных со сделками, которая является существенной.
A few countries in the ESCAP region, including Australia, Hong Kong, New Zealand and Singapore, provide family caregivers with various forms of support, including counselling, training in caring skills and all types of respite services. Несколько стран в регионе ЭСКАТО, включая Австралию, Гонконг, Новую Зеландию и Сингапур, предоставляют лицам, осуществляющим уход, поддержку в различной форме, включая консультирование, обучение навыкам ухода и все виды временного патронажного обслуживания.
Relevant are personal matters such as different levels and types of education, higher education, scientific research, culture, the promotion of health, sports, young people, assistance to young people, audiovisual and the media. Речь идет о персонифицированных областях деятельности, таких как различные уровни и виды образования, воспитание, научные исследования, культура, здравоохранение, спорт, молодежь, помощь молодежи, аудиовизуальные средства и СМИ.
She was interested to hear about the types of crops that women farmers produced and what was planned to facilitate their access to markets at the local and national levels. Ей было бы интересно узнать, какие виды культур выращивают женщины-фермеры и какие меры планируется принять для упрощения их доступа на рынки на местном и национальном уровнях.
At these margins rare populations, species, communities and forest types are at the limits of their geographic ranges and often at the limits of their eco-physiological adaptations. В этих районах редкие популяции, виды животных и растений, сообщество растений и типы лесов находятся на крайних пределах их географических ареалов, и часто - их экофизиологической адаптации.
When international passenger trains cross a frontier, the following types of controls may be carried out: (a) Border controls; (b) Customs controls; (c) Other controls. При пересечении границ в международном пассажирском сообщении могут производиться следующие вида контроля: а) пограничный; Ь) таможенный; с) другие виды контроля.
Other participants asked for clarification, which of the NGO types should be chosen as a local partner at the communal level, and which criteria should be applied for selection. Другие участники попросили разъяснить, какие виды НПО следует выбирать в качестве местных партнеров на общинном уровне и какими критериями следует руководствоваться для такого отбора.
That any necessary clarification be made to draft articles 23 and 65 with respect to what types of damage were being covered by each provision; and в проекты статей 23 и 65 следует внести любые необходимые разъяснения по вопросу о том, какие виды ущерба охватываются каждым из этих положений; и
Therapeutic cloning is tied to the production of stem cells, which are unspecialized cells at an early stage of development that can divide and differentiate into the numerous types that comprise the cells of the tissues and organs of the body. Терапевтическое клонирование связано с производством стволовых клеток, являющихся неспециализированными клетками на ранней стадии развития, которые могут делиться и подразделяться на многочисленные виды, составляющие клетки тканей и органов тела.
Ms. Wilcox said, in relation to reservations to treaties, that the Commission should proceed cautiously in considering what types of reservation might be invalid because they were incompatible with the object and purpose of a treaty. Г-жа Уилкокс говорит, что в отношении оговорок к договорам Комиссии следует проявлять осторожность при рассмотрении вопроса о том, какие виды оговорок могут быть недействительными в силу их несовместимости с объектом и целью договора.
Where traditional practices or other factors limit the participation of women in the labour force or constrain the types of employment in which women can engage, the economic return on investment from female education is reduced. Там, где традиционная практика или другие факторы ограничивают доступ женщин на рынок труда или лимитируют виды трудовой деятельности, которыми могут заниматься женщины, экономическая отдача от инвестиций на цели образования женщин находится на более низком уровне.
The subject of the matrix describes the types of products manufactured by enterprises, while the predicate describes the branches of the economy that represent the total number of enterprises grouped under an actual main type of activity in OKVED. Подлежащее данной матрицы характеризует виды продукции, которые производят предприятия, сказуемое - отрасли экономики, представляющие собой совокупность предприятий, сгруппированных по признаку фактического основного вида деятельности в классификации ОКВЭД.
On the other hand, providing for other types of sanctions, such as tort liability or administrative sanctions, was said to be clearly outside the scope of the draft convention. С другой стороны, установление порядка, при котором будут предусматриваться другие виды санкций, такие как деликтная ответственность или административные санкции, будет, как было указано, несомненно выходить за рамки сферы применения проекта конвенции.
It is important that these records be correct, and that is why it is crucial that we have all types of records of these round tables, including verbatim records. Поэтому крайне важно, чтобы у нас были все виды отчетов об этих встречах за «круглым столом», в том числе и стенографические отчеты.
Pensions and other types of social payments and assistance that are the principal sources of subsistence shall ensure a standard of living not lower than the minimum living standard established by law. (s) Article 47. Пенсии и другие виды социальных выплат и пособий, являющиеся основным источником существования, должны обеспечивать уровень жизни не ниже прожиточного минимума, установленного законом. s) Статья 47.
The Act obliges the State to promote mixed education, the concept of shared responsibility regarding family rights and obligations and national solidarity, and other types of education contributing toward those objectives. На государство возложена обязанность вводить смешанное обучение, понятие совместной ответственности в связи с семейными правами и обязанности и понятие национальной солидарности, а также другие виды образования, которые способствовали бы достижению этих целей.
Part One discusses the key objectives of effective and efficient insolvency regimes and Part Two Core provisions of an effective and efficient insolvency regime, section I discusses types of insolvency regimes. В части первой рассматриваются ключевые цели эффективного и действенного режима несостоятельности, а в разделе I части второй "Основные положения эффективного и действенного режима несостоятельности" рассматриваются виды режимов несостоятельности.
Road types and the density of the road network also reflect differences in site conditions, methodologies of logging and silviculture, transport systems and also in such factors as traditions of timber sales. Виды дорог и плотность дорожной сети также отражают различия в состоянии участков, методологиях рубки деревьев и лесопользования, системах транспортировки, и в таких факторах, как традиции торговли древесиной.
Please note that the waste categories specified in the table do not cover all types of wastes, therefore their sum does not equal to the total amount of waste generated in the country. Просьба отметить, что категории отходов, перечисленные в таблице, не охватывают все виды отходов, и поэтому их сумма не равна общему количеству отходов, образующихся в стране.
Under the law on State financial assistance, children are granted the following types of social benefits: В соответствие с Законом Кыргызской Республики «О государственных пособиях в Кыргызской Республике» детям назначаются следующие виды социальных пособий:
The types of explosive, device and detonator are three distinct categories, likely to vary depending on factors such as the skills of offenders in making devices and the relative availability of components. Виды взрывчатых веществ, взрывных устройств и детонаторов представляют собой три различные категории, которые могут различаться в зависимости от таких факторов, как навыки изготовления устройств преступниками и относительная доступ-ность компонентов.