| It is therefore crucial to identify which types and forms of corrupt practices may jeopardize central reform efforts in a given country and to take appropriate risk management measures. | В связи с этим крайне важно своевременно определять, какие виды и формы коррупционных деяний могут поставить под угрозу проведение основных реформ в конкретной стране, и принимать надлежащие меры по снижению риска. |
| Several types of risk apply to MMP: | В отношении ПММ действуют следующие виды риска: |
| Which creative techniques have been introduced into what types of participatory planning processes to inspire actions? | Какие творческие методы были внедрены и в какие виды процессов планирования с участием общественности в целях стимулирования такого участия? |
| According to aArticle 5 in Law 544/2001, the public authorities shall prepare and publish annual reports containing the types of information of public interest. | В соответствии со статьей 5 Закона 544/2001 государственные органы должны готовить и публиковать ежегодные доклады, содержащие те виды информации, которые представляют интерес для общественности. |
| He asked the stakeholders to guide it with regard to which actions were working and where financial and other types of support was needed. | Оратор просит заинтересованные стороны ориентировать ее в отношении того, какие меры являются действенными и где необходима финансовая поддержка и другие виды поддержки. |
| Expected environmental impacts of proposed activity (e.g. types, locations, magnitudes); | Предполагаемое воздействие планируемой деятельности на окружающую среду (например, виды, районы, масштабы); |
| Transboundary impacts (e.g. types, locations, magnitudes); | Трансграничное воздействие (например, виды, районы, масштабы); |
| Did that imply that the most serious types of cases had been eradicated? | Означает ли это, что наиболее тяжкие виды правонарушений были ликвидированы? |
| Identify the types of benefits provided to employees. | а) Определяются виды пособий, предоставляемых работникам. |
| The types of activities to be undertaken can be placed into two categories: | Виды подлежащих осуществлению мероприятий можно подразделить на две категории: |
| This problem cannot be easily addressed by eliminating investment from fiscal targets because not all types of public investment project have the potential to improve long-term solvency. | Эту проблему, однако, нельзя легко решить, просто исключив данный инструмент из арсенала средств фискальной политики на том основании, что не все виды государственных инвестиционных проектов повышают долгосрочную платежеспособность. |
| States have used other types of surveys, such as crime victim, safety and opinion surveys, to shed light on the scope of violence against women. | В интересах более всестороннего освещения проблемы насилия в отношении женщин государства используют и другие виды обследований, в частности обследования жертв преступлений, анализ положения в области безопасности и опрос общественного мнения. |
| At the same time, he recognized that it was feasible to proceed by focusing initially on natural disasters, without losing sight of other types of disasters. | В то же время он признал возможным уделить вначале основное внимание стихийным бедствиям, не теряя из вида другие виды бедствий. |
| Other types of governance capabilities overlooked by the good governance agenda, such as the efficiency of resource allocation, also affect growth rates. | На темпы роста влияют также порой не учитываемые в системе «благого управления» другие виды управления, такие как эффективность распределения ресурсов. |
| There is a need to collect gender-disaggregated data in order to ascertain which types of farming technologies and machinery were used by men and which by women in agricultural production. | Необходимо обеспечить сбор дезагрегированных по признаку пола данных, с тем чтобы установить, какие виды сельскохозяйственных технологий и техники используют мужчины или женщины в рамках сельскохозяйственного производства. |
| Not surprisingly, and at least in part as a consequence of this omission, most programmes have ignored types of violations that perhaps could and should have been included. | Неудивительно, что, по крайней мере, отчасти как вследствие этого упущения, в большинстве программ игнорируются те виды нарушений, которые, пожалуй, могли и должны были бы быть включены. |
| housing and non-production types of public services | жилищно-коммунальное хозяйство и непроизводственные виды бытового обслуживания населения |
| He asked whether the State party planned to incorporate anti-discriminatory provisions based on the Convention into other domestic legislative instruments in order to eliminate all types of racial discrimination. | Он спрашивает, планирует ли государство-участник включить основанные на Конвенции антидискриминационные положения в другие национальные законодательные документы, с тем чтобы ликвидировать все виды расовой дискриминации. |
| Button cell batteries (some types) - like those used in watches | Аккумуляторы таблеточного типа (некоторые виды) - подобные используемым в часах |
| Such information includes all types of data provided by Earth observation satellites, communication satellites and global navigation satellites. | Такая информация включает в себя все виды данных, предоставляемых спутниками наблюдения Земли, спутниками связи и глобальными навигационными спутниками. |
| While additional legally binding multilateral commitments had been proposed against military threats, short-term progress was needed to counter all types of threats. | Хотя и были предложены дополнительные, имеющие обязательную юридическую силу, многосторонние обязательства, направленные на устранение военной угрозы, необходим прогресс в краткосрочной перспективе, с тем чтобы предотвратить все виды угроз. |
| In order to achieve the CRM goal, the plan is to consolidate, over a period of time, service types based on a common solution. | Для достижения целей УИК ставится задача в течение определенного периода времени консолидировать виды оказываемых услуг на базе единого решения. |
| It had also limited the Organization's ability to properly use the various contract types to leverage economies of scale and to improve delivery of goods and services. | Кроме того, это ограничивало возможности Организации надлежащим образом использовать различные виды контрактов для получения эффекта масштаба и усовершенствования порядка предоставления товаров и услуг. |
| In parallel, additional service types, such as travel, human resources management and conference services, are to be incorporated into the integrated system. | Наряду с этим в эту комплексную систему будут включены дополнительные виды услуг, такие как организация поездок, управление людскими ресурсами и конференционное обслуживание. |
| Have all types of disability been covered or taken into consideration? | Были ли охвачены или приняты во внимание все виды инвалидности? |