Примеры в контексте "Types - Виды"

Примеры: Types - Виды
No doubt, some types of corruption, including "asset stripping" in connection with the privatization of public-sector firms, has speeded up the emergence of a class of private capitalists and entrepreneurs. Без сомнения, некоторые виды коррупции, включая «вывод активов» в связи с приватизацией фирм госсектора, ускорили появление класса частных капиталистов и предпринимателей.
At present, there is no global instrument that deals with all types of forests in a comprehensive and holistic manner; в настоящее время не существует глобального документа, который бы всеобъемлюще и целостно охватывал все виды лесов;
No study foresees plentiful wood supplies, however, and some studies identify regional and local difficulties in meeting anticipated demand for some types of wood. Ни в одном из исследований не говорится об ожидаемом изобилии древесины, в то время как в некоторых исследованиях отмечаются возможные трудности с удовлетворением ожидающегося спроса на определенные виды древесины на региональном и местном уровнях.
Revision of the standard layout: annex on recommended terms and definitions of defects definitions, quality classification, mixtures of varieties, commercial types, rehydrated products Пересмотр типовой формы стандартов: приложение о рекомендуемых терминах и определениях дефектов, классификация по качеству, смеси разновидностей, коммерческие виды, регидратированные продукты
The MYFF process - in addition to showing growing demand from programme countries for governance activities - revealed key types of support that UNDP was being asked to provide across thematic areas. В результате использования МРФ не только был продемонстрирован растущий спрос со стороны стран осуществления программ на деятельность в области управления, но и выявились ключевые виды помощи, которую ПРООН оказывала по соответствующим просьбам в ряде тематических областей.
Under the Law the State and the local governments may offer the following types of housing support to individuals (families): В соответствии с Законом государственные и местные органы могут оказывать следующие виды жилищной помощи отдельным лицам (семьям):
This Law does not apply to a proceeding concerning [designate any types of entities, such as banks or insurance companies, that are subject to a special insolvency regime in this State and that this State wishes to exclude from this Law]. Настоящий Закон не применяется в отношении производства, касающегося [указать любые виды учреждений, таких, как банки или страховые компании, в случае несостоятельности которых в настоящем государстве действует специальный режим и которые настоящее государство желает исключить из сферы применения настоящего Закона].
That could also apply to appointments of limited duration staff who later might receive other types of appointments from the same or another member organization of the Fund. Это можно также отнести и к сотрудникам, работающим на основе назначений на ограниченный срок, которые впоследствии могут получить другие виды назначений в первоначально предоставившей им контракт или другой организации, являющейся членом Фонда.
The paragraph had to be read in conjunction with the other provisions of the resolution which were designed to ensure that individuals holding other types of short-term appointment did not have an undue advantage when applying for regular posts at the United Nations. Этот пункт следует толковать вместе с другими положениями этой резолюции, цель которых заключается в том, чтобы обеспечить, чтобы лица, имеющие другие виды краткосрочных назначений, не имели ненадлежащих преимуществ при подаче заявлений на постоянные должности в Организации Объединенных Наций.
Prior to the meeting a questionnaire was circulated asking all the organizations, to indicate the areas and types of activities in which they are involved, as defined by the Regional and Global Platforms for Action. Перед совещанием среди всех организаций был распространен вопросник с просьбой указать области и виды деятельности, в которых они задействованы, согласно региональной и глобальной платформам действий.
Information varied as some Parties provided specific figures for bilateral, regional and multilateral assistance while others provided a general overview of types and recipients of assistance. Информация носила разнородный характер, так как одни Стороны предоставили конкретные данные о двусторонней, региональной и многосторонней помощи, в то время как другие - лишь в общих чертах охарактеризовали виды помощи и реципиентов.
Option 3: All types of activity covered by options 1 and 2, as well as those undertaken through the private sector Вариант З: Все виды деятельности, охватываемые вариантами 1 и 2, а также осуществляемые в рамках частного сектора
The Azerbaijani Republic shall encourage and coordinate all types of social activity, ensuring harmony among the interests of all citizens on the basis of the law and creating equal conditions for the free development of each individual. Азербайджанская Республика поощряет и координирует все виды социальной активности, обеспечивая основанную на законе гармонию интересов всех граждан, создавая равные условия для свободного развития каждой личности.
The husband is responsible for other types of expenses, such as providing maintenance for the children if the marriage ends in divorce, separation or annulment. Муж отвечает за другие виды расходов, как-то выплата алиментов на детей, если брак заканчивается разводом, разлучением или расторжением.
At the same time, programme managers frequently have to cope with very detailed and sometimes inflexible specification of inputs, including levels and types of personnel, determined by the General Assembly in its attempt to exercise greater policy guidance. В то же самое время управляющие программами часто имеют дело с весьма детализированными и порой негибкими инструкциями относительно необходимых ресурсов, включая численность и виды персонала, которые дает Генеральная Ассамблея в стремлении более эффективно направлять политику.
All types of threats to security should be addressed equally in terms of seriousness and of the proper balance of the constituent elements of national security. Все виды угроз безопасности должны рассматриваться одинаково с точки зрения их серьезности и надлежащего баланса составных элементов национальной безопасности.
The view was expressed that the definition of "digital signature" should be extended to cover not only the use of public-key cryptography but also other types of electronic signatures. Было высказано мнение о необходимости расширения определения "подписи в цифровой форме", с тем чтобы оно охватывало не только криптографию с использованием публичных ключей, но и другие виды электронных подписей.
The United States representative had made the point that, if the Commission dealt with automatic acknowledgements of receipt, it might be excluding other types of acknowledgement. Представитель Соединенных Штатов подчеркнул, что в случае, когда Комиссия имеет дело с автоматическими подтверждениями получения, то другие виды подтверждения получения могут исключаться.
The current definition of "intermediary" was very broad, and would extend to types of agents which should not be included, such as employees of the originator or of the addressee. Нынешнее определение термина "посредник" является очень широким, так как оно включает такие виды агентов, как служащие составителя или адресата, на которых действие Типового закона распространяться не должно.
Though some types of forced evictions may be unavoidable, the human costs of forced evictions are so extensive that any justification for eviction must be analysed within a human rights framework. Хотя некоторые виды принудительного выселения представляются неизбежными, они влекут столь серьезные последствия для людей, что любое обоснование выселений должно анализироваться с учетом прав человека.
Provision is made to cover costs of technical and other types of training, such as electronic data-processing training, and repair of office equipment ($10,000). Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на техническую и другие виды профессиональной подготовки по таким вопросам, как электронная обработка данных и ремонт конторского оборудования (10000 долл. США).
It may be necessary to consider whether the words "or otherwise" are sufficiently clear and include all types of claims covered by Article 4, paragraph 1(e) of the 1993 MLM Convention. В этой связи может возникнуть необходимость рассмотрения вопроса о том, достаточно ли ясными являются слова "или иным путем" и включают ли они все виды претензий, охватываемые пунктом 1 е) статьи 4 Конвенции МЗИ 1993 года.
As noted above, these are the types of situations in which international prosecution is most clearly warranted: the crimes are grave, the international community has a deep interest in seeing them prosecuted and national mechanisms have generally failed. Как указывается выше, существуют виды ситуаций, когда совершенно очевидна необходимость международного уголовного преследования: преступления являются серьезными, международное сообщество сильно заинтересовано в уголовном преследовании за них, а национальные механизмы в общем оказались неэффективными.
It can be argued that globalization and technological progress, while neutral in themselves, can have a profound effect on economic growth and on levels and types of employment. Можно утверждать, что, хотя глобализация и технический прогресс являются нейтральными сами по себе, они могут оказывать глубокое воздействие на экономический рост и на уровни и виды занятости.
In Quebec, the word "family" includes many types of union, including the traditional family and the nuclear family. В Квебеке слово "семья" означает различные виды брачного союза, включающие как традиционную, так и нуклеарную семью.