Quantities and types of household items purchased and distributed; |
Количество и виды приобретенных и распределенных предметов домашнего обихода. |
It consistently fulfils its obligations to notify the relevant registers and supports the efforts for an expansion of their procedures which would cover additional types of weapons. |
Она последовательно выполняет свои обязательства по уведомлению соответствующих регистров и поддерживает усилия по расширению их охвата таким образом, чтобы они распространялись и на другие виды вооружений. |
The Commission seemed to imply that unilateral acts should be limited to statements and that other types of unilateral acts should be excluded. |
Похоже, Комиссия подразумевает, что односторонние акты должны быть ограничены заявлениями и что необходимо исключить другие виды односторонних актов. |
In view of the lack of a legal regime encompassing all types of unilateral acts of States, developing relevant rules or guidelines in that field would enhance predictability in international relations. |
С учетом отсутствия правового режима, охватывающего все виды односторонних актов государств, разработка соответствующих норм или руководящих принципов в этой области усилит элемент предсказуемости в международных отношениях. |
The office of the Special Representative has identified the following types of initiatives to guide future efforts: |
Канцелярия Специального представителя определила следующие виды инициатив, которые должны определять усилия в будущем: |
What types of changes have been the most common? |
Какие виды изменений являются наиболее распространенными? |
(a) What types of support agencies and services for SMEs have been established? |
а) Какие виды учреждений и служб по поддержке МСП были созданы? |
8 Characteristics of test contents, e.g. types and descriptions of inner packagings or articles used; |
Характеристики содержимого, использованного в испытаниях, т.е. виды и описания использованных внутренних упаковок или изделий. |
This seems to us particularly important where economic, social and cultural rights are concerned, because States have several types of obligations in relation to these rights. |
Это представляется нам особенно важным в случае экономических, социальных и культурных прав, поскольку в отношении этих прав государства несут различные виды обязательств. |
Other types of malnutrition (lack of albumen, calories and vitamins) |
Другие виды недоедания (нехватка белков, калорий и витаминов) |
What are the additional types of public goods and services that can only be efficiently provided internationally and cooperatively? |
Какие дополнительные виды общественных товаров и услуг могут быть эффективно обеспечены на международном уровне и на основе сотрудничества? |
Other types of activity in the field of material production |
Другие виды деятельности в области материального производства |
The following types of pensions are established by law: |
По Закону устанавливаются следующие виды пенсии: |
All types of pensions are determined by the Government on the basis of a minimum pension to which a supplement is added for every year of work. |
Все виды пенсий определяются правительством РА из расчета минимальной пенсии, к которой прибавляется надбавка за каждый трудовой год. |
It has also established a modern and technologically advanced mill which produces all types of meal to cover the shortage of flour on the domestic market. |
Оно также создает современные и технологически передовые мукомольные предприятия, производящие все виды муки для преодоления нехватки этой продукции на внутреннем рынке. |
3.5 On the basis of the information gathered on passenger transport prices, the average prices for specific types of services, and price indices, are calculated. |
На базе собранной информации о ценах на пассажирские перевозки рассчитываются средние цены на отдельные виды услуг и индексы цен. |
For example, in some countries, there might be standard types of signatures or certificates that did not exist in other countries. |
Например, в некоторых странах могут существовать определенные виды подписей или сертификатов, которые не существуют в других странах. |
The Act contains two types of prohibition: |
Запрещенные законом виды практики можно подразделить на следующие две категории: |
The other types will be applied in future stages in the light of Jordan's economic and social circumstances and the Government's decisions in that respect. |
Другие виды страхования будут применяться на будущих этапах с учетом экономических и социальных условий в Иордании и решений правительства в данной области. |
One issue in the context of groups is how these types of entities and arrangements will be treated for insolvency purposes. |
Один из вопросов, возникающих в контексте групп, заключается в том, каким образом эти различные виды юридических лиц и механизмов будут рассматриваться для целей несостоятельности. |
(a) vignette or similar system (coverage; types) |
а) "виньетки" или аналогичные средства (зона охвата; виды) |
Indices of prices for the main types of fuel and energy resources purchased by industrial enterprises; |
индексы цен на приобретенные промышленными предприятиями основные виды топливно-энергетических ресурсов; |
Calculation of average prices for specific types of passenger transport services. |
расчет средних цен на отдельные виды услуг пассажирского транспорта. |
The main types of the secretariat's technical cooperation activities are as follows: |
Основные виды деятельности секретариата в области технического сотрудничества являются следующими: |
The conference should focus on implementing relevant intergovernmental agreements on natural disaster management and give equal consideration to all types of natural disasters. |
Конференции следует сконцентрировать внимание на выполнении соответствующих межправительственных соглашений по сокращению опасности стихийных бедствий и в одинаково высокой степени рассмотреть все виды этих стихийных бедствий. |