Примеры в контексте "Types - Виды"

Примеры: Types - Виды
The scope of the treaty should define both the types of items and the types of activities that should be regulated under an arms trade treaty. В сфере применения этого договора должны быть охвачены как виды средств, так и виды деятельности, которые будут регулироваться договором о торговле оружием.
Types of non-cash forest dependence vary in different parts of the world, in synergy with types of agriculture. Виды зависимости от неденежных доходов от лесного хозяйства различаются по отдельным частям мира, и в этом проявляется их синергическая связь с видами сельскохозяйственного производства.
A statistical analysis, based on two types of criteria (basic: such as location and date, contact; descriptive: including types of events and organizers, scale, scope and audience) yielded the results summarized below. В ходе статистического анализа, основывавшегося на двух типах критериев (основные критерии: например, место и дата, контакты; и описательные критерии: включая виды мероприятий и организаторов, масштабы, охват и аудиторию), были получены нижеследующие результаты.
In addition to the technical assistance types included in the checklist, two States identified other types of assistance including information technology training, facilities to provide for consultative services, the sharing of experiences and the capacity to provide relocation. В дополнение к видам потребностей в технической помощи, включенным в контрольный перечень вопросов, два государства выявили другие виды помощи, включая подготовку по вопросам информационной технологии, создание возможностей для предоставления консультативных услуг, обмена опытом и потенциала в целях обеспечения переселения.
Based on a comprehensive list of ecoregions, The Global 200 includes all major habitat types (biomes), all ecosystem types, and species from every major habitat type. На основе полного списка экорегионов, Global 200 включает в себя все основные типы сред обитания (биомов), все типы экосистем, и виды из всех основных типов мест обитания.
The Commission explained in detail in each of its areas the modalities it intended to use for ongoing monitoring and verification, including the types of sites to be monitored, and the types of sensors and tags to be used. Применительно к каждой из областей своей деятельности Комиссия подробно разъяснила, какими средствами она намеревается пользоваться для обеспечения постоянного наблюдения и контроля, включая типы местоположений, подлежащих наблюдению, и виды датчиков и меток, которые будут использоваться.
The former Yugoslav Republic of Macedonia has a tariff structure system for certain energy types, resolutions establishing general conditions for energy supply, and methodology on pricing certain energy types. Бывшая югославская Республика Македония имеет систему структурирования тарифов, применяемую в отношении некоторых видов энергии; нормативные акты, определяющие общие условия энергообеспечения; а также методологию установления цен на некоторые виды энергии.
It is a major challenge to develop and implement harvesting and silvicultural practices that protect vulnerable species and forest types in order to maintain the natural diversity of native forest cover types. Одна из основных задач заключается в разработке и применении таких видов практики сбора урожая и лесоводства, которые позволяют охранять уязвимые виды и типы лесов в целях сохранения природного разнообразия местных видов лесного покрова.
Further, some types of cargo could only be reasonably transported on deck, and with respect to other types of cargo, transportation on deck had become the norm. Кроме того, некоторые виды грузов могут лишь в разумной степени перевозиться на палубе, тогда как в отношении других видов грузов перевозка на палубе стала нормой.
One expert considered that the classes and types of drugs in the draft questionnaire were not consistent with the international drug control conventions and that Member States might find the classification or mention of specific drug types confusing. Один из экспертов отметил, что перечисленные в вопроснике классы и виды наркотиков не соответствуют положениям международных конвенций о контроле над наркотиками и что такая классификация, а также упоминание о конкретных видах наркотиков может привести государства-члены в замешательство.
The Partners Assembly will provide a framework where all types of donors can exchange views on the operations and effectiveness of the Alliance's Trust Fund when considering their future contributions. Ассамблея партнеров обеспечит структуру, в которой все виды доноров смогут обмениваться мнениями о деятельности и эффективности Целевого фонда "Альянса" при рассмотрении своих будущих взносов.
The threshold of the types of expression that would fall under the provisions of article 20 (2) should be high and solid. Те виды выражения, которые подпадают под положения статьи 20 (2), должны иметь высокий и незыблемый порог.
Indeed, since not all types of inflammatory, hateful or offensive speech amount to incitement, the two should not be conflated. Фактически, поскольку не все виды провокационных, полных ненависти или оскорбительных высказываний представляют собой подстрекательство, эти понятия не следует объединять.
In that context, the desirability of identifying and focusing on specific types of or specific issues related to electronic transferable records was urged. В связи с этим настоятельно предлагалось определить конкретные виды электронных передаваемых записей и связанные с ними специфические вопросы и сосредоточить на них внимание.
C. Number of cases, types of services and trends С. Количество дел, виды услуг и тенденции
List the types of plans and programmes that require SEA in your legislation (art. 4, para. 2). Перечислите виды планов и программ, требующие проведения СЭО согласно Вашему законодательству (пункт 2 статьи 4).
While implementing its programme of work, the UNECE employs the following main types of technical cooperation services: З. При осуществлении своей программы работы ЕЭК ООН оказывает следующие основные виды услуг в области технического сотрудничества:
During this particular investigation the Mission collected the following types of evidence: В ходе этого конкретного расследования Миссия собирала следующие виды доказательств:
Owing to the contractual reforms in 2009, all contract types have been included in this analysis. Благодаря проведенным в 2009 году реформам системы контрактов этот анализ охватывает все виды контрактов.
Lastly, the rapid evolution of information technology has significantly expanded the capacity of States and individuals to process and communicate all types of information in a timely manner. Наконец, быстрое развитие информационных технологий значительно расширило возможности государств и отдельных лиц своевременно обрабатывать и передавать все виды информации.
Technological advances, democratic transitions and the expansion of civil society activity have contributed to a significant increase in the demand for all types of information held by public bodies. Технологические достижения, демократические преобразования и расширение деятельности гражданского общества способствуют значительному росту спроса на все виды информации, имеющиеся в распоряжении государственных органов.
It should also take into account the changing needs of government institutions in programme countries, some of which may need varying types of capacity-building assistance. Следует также принимать во внимание меняющиеся потребности государственных учреждений в странах осуществления программ, некоторым из которых, возможно, потребуются различные виды помощи по созданию потенциала.
(b) The types of ozone-depleting substances used in the process; Ь) виды озоноразрушающих веществ, примененных в процессе;
Maritime transport is highly fossil fuel dependent and not yet in a position to fully adopt other fuel types and technologies. Морской транспорт во многом зависит от ископаемого топлива и пока не может полностью перейти на другие виды топлива и технологии.
Furthermore, deficient electricity networks, plagued by frequent power outages and unstable voltage, may induce high costs and even deter some types of investments. Кроме того, плохо развитые сети энергоснабжения, страдающие от частных перебоев электроэнергии и нестабильности напряжения, могут взвинчивать издержки и даже сдерживать некоторые виды инвестиций.