| The other problem is that the types of projects or activities subject to EIA have not been clearly determined. | Другая проблема состоит в том, что четко не определены виды проектов или деятельности, подлежащие ОВОС. |
| The cost estimates provide for an increase in requirements for almost all types of miscellaneous services, with the exception of claims and adjustments. | Смета расходов предусматривает увеличение потребностей почти на все виды прочих услуг за исключением требований и выплат. |
| A State may list in a declaration the types of entity that are the subject of a declaration. | Государство может перечислить в заявлении те виды субъектов, на которые распространяется заявление. |
| A second possibility would be to identify the types of financial service contracts that must be excluded from the scope of article 11. | Второй вариант заключается в том, чтобы опре-делить виды договоров о предоставлении финан-совых услуг, которые должны быть исключены из сферы применения статьи 11. |
| The types of controls to implement should be country-specific. | Виды используемых механизмов должны выбираться с учетом условий конкретной страны. |
| The system is far more comprehensive than most, taking various job types into account. | Эта система является гораздо более всеобъемлющей, чем большинство других систем, и учитывает различные виды должностных функций. |
| Including partner types not included in this list | Включая виды партнеров, не указанные в данном перечне. |
| The majority of them considered that a comprehensive approach was required and that all types of migrants should be taken into account. | Большинство правительств считают, что необходим всеобъемлющий подход и что следует принимать во внимание все виды мигрантов. |
| The Civil Code defines the types of legal interest that can apply to real property in general and land in particular. | В нем определяются виды законных интересов, имеющих отношение к недвижимому имуществу в целом и к земле в частности. |
| From this review, the main types of activities that could be effectively addressed through a UNCCD fellowship programme were identified. | В этом обзоре были определены основные виды деятельности, которыми можно эффективно заниматься в рамках программы стипендий КБОООН. |
| However, the Committee must avoid giving the impression that it was sanctioning all types of customary court. | Однако Комитету следует избегать впечатления о том, что он санкционирует все виды обычного суда. |
| The types of area-based management tools available under the existing regulatory and policy frameworks are presented in section A below. | В разделе А ниже представлены виды зонально привязанных инструментов хозяйствования, имеющиеся в рамках существующих нормативных рамок и механизмов политики. |
| Patent applications provide a good indication of the types of interests in marine genetic resources. | Хорошим указанием на виды заинтересованности в морских генетических ресурсах служат патентные заявления. |
| The signing of the Darfur Peace Agreement has made all types of administrative and logistics activities in Darfur more complex. | В связи с подписанием Мирного соглашения по Дарфуру все виды административной деятельности и материально-технического обеспечения в Дарфуре усложнились. |
| Some low-fertility countries have also introduced other types of incentives to promote childbearing. | Некоторые страны с низкой рождаемостью применяют также и другие виды стимулирования деторождения. |
| In addition, the mean age for different drug types is fairly similar in all regions. | Кроме того, во всех регионах средний возраст лиц, употребляющих различные виды наркотиков, примерно одинаковый. |
| Some types of procurements are excluded from the application of the provisions on PINs. | Из сферы применения положений, касающихся таких уведомлений, исключены некоторые виды закупок. |
| Other types of goods, such as pharmaceuticals and alcoholic beverages, are manufactured locally. | Другие виды товаров, такие, как фармацевтические препараты и алкогольные напитки, производятся на месте. |
| It is estimated that by 2020 these types of illnesses will account for two thirds of the global burden of disease. | Согласно расчетам, к 2020 году на эти виды болезней будет приходиться две трети от общего глобального числа заболеваний. |
| The types of results reported by country offices vary according to whether they are at the national or local levels. | Виды результатов деятельности, информация о которых была представлена страновыми отделениями, варьируются в зависимости от того, на каком уровне они действуют: национальном или местном. |
| In dispensing benefits, the Ministry of Social and Community Development recognizes all of the above family types. | При выделении пособий министерство социального и общинного развития признает все вышеупомянутые виды семьи. |
| Declaration, proclamation and notification can be considered as the main types of unilateral acts. | Декларация, прокламация и уведомление могут рассматриваться как главные виды односторонних актов. |
| Other types of treatment services need to be developed and strengthened. | Необходимо развивать и совершенствовать другие виды лечебных услуг. |
| We support the adoption of a comprehensive convention covering all types of forests. | Мы поддерживаем принятие всеобъемлющей конвенции, охватывающей все виды лесов. |
| However, it was realized that other types of situations also needed to be considered. | В то же время было достигнуто понимание о том, что требуется также рассмотреть и другие виды ситуаций. |