The scope and the types of assistance to be provided in the absence of dual criminality varied from one State to the other, also based on considerations regarding human rights. |
Объем и виды помощи, которая предоставляется в отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым, в разных государствах неодинаковы и основываются также на соображениях, связанных с правами человека. |
New types of contraceptives, such as Implanon and Jadelle, have been introduced in the country, and that has resulted in expanded choices in terms of contraceptives. |
В последние 2 года в стране внедрены новые виды контрацептивов, такие как «Импланон» и «Жаделе», что привело к расширению выбора к контрацептивам. |
Standard types of roulette wheels (Highclass and Optimal) are produced for our regular customers as well as for the stock, which enables us sometimes to offer a momentarily delivery. |
Стандартные виды барабанов рулетки (Высокий класс/HighClass и Оптимальный/Optimal) производятся для наших постоянных клиентов, а также имеются у нас на складах, что позволяет нам осуществлять моментальную доставку. |
Ionic mercury is also removed by chemi-adsorption due to the sulphur content in the flue-gases or from sulphur impregnated carbon in some types of activated carbon. |
Ионная ртуть может также удаляться в результате химической адсорбции, поскольку дымовые газы содержат серу, а некоторые виды активированного угля - уголь, пропитанный серой. |
Some types of expertise can also be applied for both military and civilian purposes, for example, demolition engineering, flight training and encryption/decryption techniques. |
Некоторые виды специальных навыков можно использовать как в военных, так и в гражданских целях, например навыки проведения подрывных работ, летная подготовка и методы шифрования/дешифрования. |
Moreover, through the establishment in women's health clinics of oncology and family-planning services and access to gynaecologists, endocrinologists and mammographers, new types of specialized care are becoming available to the population. |
Более того, за счет открытия в женских консультациях кабинетов онкопрофилактики и планирования семьи, организации приема детскими гинекологами, эндокринологами, маммологами, жителям республики становятся доступными новые виды высококвалифицированной помощи. |
Based on the modeling developed for this study, most common types of cobalt-60 sources, once of the more likely contaminants, would be detected if located at any point within the grapple. |
Исходя из данных моделей, разработанных для данного исследования, можно утверждать, что самые распространенные виды источников кобальта-60, который является одним из наиболее вероятных загрязнителей, будут обнаружены в случае их присутствия в любой части грейфера. |
While electrical transformers containing PCBs are defined as a "completely closed" application, industrial practices caused these PCBs to be transferred to other types of equipment, thus creating additional points of contact with the environment. |
Хотя электротрансформаторы, содержащие ПХД, относятся к системам "полностью закрытого" типа, в ходе некоторых производственных процессов эти вещества переносятся на другие виды оборудования, в результате чего возникают дополнительные точки их соприкосновения с окружающей средой. |
Thereby, priority setting for actions such as the phasing out of led in gasoline and the consideration of new types of strategies that target heavy metals, PBTs, endocrine disruptors and CMRs are crucial. |
Таким образом, крайне важно установить приоритеты в отношении таких мер, как ликвидация свинца в бензине, и рассмотреть новые виды стратегий, охватывающих тяжелые металлы, СБТ, вещества, вызывающие нарушения эндокринной системы, и КМР. |
Unlike EPC, however, article 6(2) specifically enumerates types of inventions whose commercial exploitation would be contrary to ordre public or morality and which are therefore not patent eligible. |
Однако в отличие от ЕПК в статье 6(2) конкретно перечислены виды изобретений, коммерческое использование которых нанесло бы ущерб публичному порядку или нравственности и которые в связи с этим непатентоспособны. |
The Task Force looked at all types of government 'red tape' and commissioned an independent survey which concluded that the burden imposed by statistical collections amounted to around one percent of the overall burden. |
Специальная группа рассмотрела все виды кабинетной бумажной работы для правительства и организовала проведение независимого обзора, по результатам которого был сделан вывод о том, что нагрузка, связанная со сбором статистических данных, составляет примерно 1% общей нагрузки. |
Through the ability to combine different container types in all directions, it is possible to achieve any size of room. |
На строительных площадках или в школе: разностороннему применению контейнеров нет границ. Возможность комбинировать различные виды контейнеров в любом направлении позволяет создать помещения любой величины. |
In our work, we reasonably apply non-standard decisions: complex types of lacquering, artful stampings, paints and other possible effects, which organically complete graphic decisions, and logically supplement them. |
В работах мы разумно используем нестандартные решения: сложные виды лакировок, хитрые тиснения, краски и другие всевозможные эффекты, которые органично взаимодействуют с графическим решением, логично дополняя его. |
In double glazing units according to client's wish special types of glass can be used. They are: Triplex, low-emissive glass, tempered glass. |
В стеклопакетах, по желанию клиента могут быть использованы специальные виды стекол, такие как: триплекс, низкоэмиссионное стекло, закаленное стекло. |
Available in 6 ranges and more than 250 colors, all leather types are available in stock and may be dispatched in 24 hours to the farthest distances. |
Ассортимент представлен 6 гаммами и более 250 цветами, все виды кожи имеются в наличии на складе и могут быть отправлены в течение 24 часов в самые отдаленные уголки мира. |
The types of quakes include: An earthquake is a phenomenon that results from the sudden release of stored energy in the Earth's crust that creates seismic waves. |
Существуют следующие виды планетотрясений: В Викисловаре есть статья «землетрясение» Землетрясение - это феномен, который происходит в результате внезапного выброса накопленной энергии в земной коре, создающего сейсмические волны. |
After Napoleon's decree on the theatres in 1807 introduced significant constraints on the types of pieces that could be performed, it was used for lighter fare, such as acrobatics, rope dancing, performing dogs, and Neapolitan puppets. |
После того как указом Наполеона о театрах в 1807 году были введены существенные ограничения на виды публичных зрелищ, в театре Монтансье проходили выступления акробатов, танцы на канате, представления с дрессированными собаками и неаполитанскими марионетками. |
They add flexibility to the industrial structure by engaging in small batch production and made-to-order or other types of "finishing" operations complementary to the activities of large-scale industry. |
Они придают гибкость промышленной структуре, участвуя в мелкосерийном производстве, работая на заказ или выполняя другие виды "доводочных" операций в дополнение к деятельности, осуществляемой крупными промышленными предприятиями. |
A set of species-specific reference points that explicitly recognizes all of these specific types of interactions and quantifies them has not been applied and goes beyond the level of knowledge presently available for almost all marine ecosystems. |
В этой связи можно отметить, что не применяется свод относящихся к конкретным видам критериев, которые непосредственно предусматривают все эти различные виды взаимодействия и их количественное выражение и которые выходят за уровень знаний, имеющихся в настоящее время в отношении почти всех морских экосистем. |
Many scams are variations of schemes that were in existence before the advent of the Internet, but have grown in number with the popularity of online shopping and other types of e-commerce. |
Многие виды мошенничества являются производными от методов, которыми мошенники пользовались задолго до появления Интернета, однако их количество увеличилось по мере роста популярности Интернет-магазинов и других видов коммерческих сделок в Интернете. |
Discussion of the bill over the years appears to have centred on the accepted Uruguayan penal doctrine in this matter which, together with the theory of minimal criminal law, questions the appropriateness of introducing new types of offence. |
Полученная информация о порядке рассмотрения данного законопроекта в течение всех этих лет свидетельствует о том, что, согласно принятой в Уругвае доктрине уголовного права, основывающейся на теории минимальных норм, применимых к уголовному законодательству, нецелесообразно закреплять новые виды преступлений. |
In fact, some types of reproductive activities, such as education or health care, are performed by the state or the private sector, with the use of paid labour to varying extent in different societies. |
В действительности некоторые виды репродуктивной деятельности, такие, как образование или медицинское обслуживание, выполняются государственным или частным сектором при использовании - в различной степени в зависимости от того или иного общества - оплачиваемой рабочей силы. |
European electric power utilities of all types - independent, state-owned, municipally dominated or mixed - should all operate in more businesslike ways to create the conditions for sustainable development. |
Все виды европейских энергопредприятий, будь они независимыми, государственными, муниципальными или находящимися в смешанной собственности, должны действовать на более выраженной коммерческой основе с целью создания условий для устойчивого развития. |
Money markets have seen the development of new types of securities, such as note issuance facilities, Euro-commercial paper, certificates of deposit, floating rate notes, notes with various forms of option features, and other complex financial instruments. |
На денежных рынках появляются новые виды ценных бумаг, такие, как программы выпуска евронот, еврокоммерческие векселя, депозитные сертификаты, облигации с плавающей ставкой, обязательства с различными формами опционов и другие сложные финансовые инструменты. |
Of the 26 countries with an SPF, 14 are NFAPs, seven are FMPs and five correspond to other types of SPFs. |
Из 26 стран, имеющих СРП, в 14 странах были разработаны НПДЛ, в 7 - ОЛХ и в 5 - другие виды СРП. |