| Among several kinds of transactions, donations and other types of transference of assets made by non-profit organisations or non-governmental entities are subject to analysis. | В числе различных операций проверке подвергаются пожертвования и другие виды перевода средств, осуществляемые некоммерческими или неправительственными организациями. |
| The definition elaborates the types of differential treatment concerned as "distinctions, exclusions, restrictions or preferences". | Определение разрабатывает такие виды дифференциального обращения, как "различия, исключения, ограничения или предпочтения". |
| There are numerous types of sample collection containers available today. | В настоящее время имеются самые различные виды контейнеров для отбора проб. |
| We also need new types of resources. | Нам также необходимы новые виды ресурсов. |
| Similar types of markets could be envisaged to stimulate biodiversity conservation. | Аналогичные виды рынков могут быть предусмотрены для стимулирования сохранения биологического разнообразия. |
| This would produce tangible financial cost reductions, enable delivery of new types of service provided by regional gateways and develop regional capacities. | Это принесло бы ощутимую финансовую экономию, позволило бы предоставлять новые виды обслуживания через региональные порталы и обеспечило бы наращивание региональных возможностей. |
| Other types of cooperation strengthen the ability of the Governments of river basins to take informed decisions with regard to the management of their water resources. | Другие виды сотрудничества укрепляют возможности правительств речных бассейнов принимать обоснованные решения в отношении управления их водными ресурсами. |
| For details of the classification and its scientific basis, see the report European forest types. | Подробную информацию о классификации и ее научной основе см. доклад Виды европейских лесов. |
| It can be expected that an increasing number of vehicles using these alternative types of fuel will cross borders. | Можно ожидать, что все большее число транспортных средств, использующих эти альтернативные виды топлива, будут участвовать в трансграничном движении. |
| It was mainly a relaxation of law allowing the migrant workers to take up restricted types of work and only in the designated areas. | В силу законодательных послаблений трудящимся-мигрантам разрешалось выполнять определенные виды работ исключительно в конкретно определенных областях. |
| To that end, the Centre carries out the types of activities described below. | В этом направлении Центром осуществляются виды деятельности, описанные ниже. |
| Ongoing: UNDP continues to encourage donors and stakeholders to contribute towards thematic and other types of pooled funds. | Выполняется: ПРООН продолжает поощрять доноров и акционеров к тому, чтобы вносить вклад в тематические и прочие виды объединенных фондов. |
| It is also believed that the types of punishment envisaged for the criminal acts concerned will discourage potential offenders from committing criminal acts. | Кроме того предполагается, что виды наказания, предусмотренные за соответствующие преступления, будут препятствовать их совершению потенциальными преступниками. |
| A law establishes the types of work prohibited for children under article 120 of the Code. | Отдельным законом будут определены виды работ, которые детям запрещается выполнять в соответствии со статьей 120 этого кодекса. |
| We therefore provide in each list the opportunity to add other drug classes or drug types. | Поэтому была предусмотрена возможность добавить другие категории или виды наркотиков. |
| In addition to the OPEC Conference, member States hold other types of meetings. | В дополнение к Конференции ОПЕК государства-члены проводят также другие виды совещаний. |
| In our attempts to work jointly with regional organizations, several types of partnership have been utilized. | В ходе нашего взаимодействия с региональными организациями мы использовали различные виды партнерства. |
| The ammunition and weapons discovered by UNMIL are mainly unserviceable and are of well-known types commonly employed during the conflict. | Обнаруженные МООНЛ боеприпасы и оружие находились главным образом в неисправном состоянии и представляли собой широко распространенные виды, которые, как правило, применяются в ходе вооруженного конфликта. |
| New legislation would be required to incorporate mechanisms specifically regulating these types of activities and items. | Для того чтобы задействовать механизмы, непосредственно регулирующие такие виды деятельности и предметы и материалы, потребуется новое законодательство. |
| Where quantitative data is scarce, other types of evidence must be used for economic analysis. | В условиях недостатка количественных данных для целей экономического анализа должны использоваться другие виды доказательств. |
| The definition of produce was changed to clarify that for the time being the Standard covered the listed commercial types. | Определение продукта было изменено с целью уточнения того, что на данном этапе стандарт распространяется лишь на перечисленные в нем коммерческие виды. |
| It was agreed that that other commercial types could be introduced during the trial phase. | Было решено, что в ходе экспериментального периода в стандарт могут быть включены другие коммерческие виды. |
| These include all types of friendly, entertainment, environment conscious and human rights associations. | Они включают в себя все виды дружеских, развлекательных, экологических и правозащитных ассоциаций. |
| Nevertheless, the RCUs actively contributed to other types of forums and exchanges and made information material on the Convention available upon request. | В то же время РКГ активно вносили вклад в другие виды форумов и обменов и предоставляли по запросам информационные материалы о Конвенции. |
| In certain cases, some types of objective and genuinely experience-based data might be used. | В определенных случаях можно было бы использовать некоторые виды данных, объективно отражающих практические реалии. |