Примеры в контексте "Types - Виды"

Примеры: Types - Виды
Noting the obligation to work of single parents receiving social assistance, usually women, she wondered whether such persons were offered opportunities for retraining or merely traditional types of jobs. Отмечая обязанность одиноких родителей, получающих социальную помощь, как правило женщин, работать, она интересуется, предоставляется ли таким лицам возможность для переподготовки или им предлагаются лишь традиционные виды работ.
These plans include: - types of threats, - principles of conduct in threat situations, - utilization of own forces and resources, - notification and communication system. В этих планах предусмотрены, в частности: - виды угроз; - принципы поведения в случае угрозы; - использование собственных сил и ресурсов; - система уведомления и связи.
The Labour Code was amended by the Law of 17 December 1998, which abolished articles 236,237 and 238 and added the following types of compulsory social security: Social assistance in case of unemployment; Provision of a guaranteed amount of free medical care. 236,237, 238 и добавив следующие виды обязательного социального обеспечения: социальная поддержка на случай безработицы; получение бесплатного гарантированного объема медицинской помощи.
Legal regimes defining the nature of intellectual property and the types of protection that accrue to its creators very much shape the realization of this right. Правовые режимы, определяющие характер интеллектуальной собственности и виды защиты, которые они обеспечивают ее создателям, в значительной степени определяют характер осуществления этого права.
Which types of strategic decisions are considered to be "relating to the environment"? Какие виды стратегических решений рассматриваются в качестве решений, "касающихся окружающей среды"?
a) To what extent do victims of crime receive the types of assistance described in the table below? В какой мере потерпевшие от преступлений получают виды помощи, перечисленные в таблице ниже?
A substantial number of existing instruments refer directly or indirectly to this question, some of them binding; they were adopted at the subregional, regional and global levels and cover all or some types of conventional arms. Данный вопрос прямо или косвенно затрагивает значительное число действующих документов, принятых на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях и охватывающих все или определенные виды обычных вооружений, причем некоторые из них носят обязательный характер.
Furthermore, we cannot leave out dual-use manufactured goods - civilian and military - since that would help to prevent materials acquired for non-military use from being diverted into other types of activities. Мы не должны также упускать из виду промышленные товары двойного назначения - гражданского и военного, поскольку это поможет не допустить перенаправления материалов, приобретенных для использования в невоенных целях, в другие виды деятельности.
In particular, there are regular broadcasts, public service announcements and other types of educational programmes on radio and television, designed to further the fight against terrorism. В частности, по национальному телевидению и радио регулярно транслируются передачи, рекламные ролики и другие виды просветительских программ, призванные служить борьбе с терроризмом.
The Court submitted a report to the Bureau of the Assembly of States Parties to the Rome Statute which provides indications of the types of cooperation needed by the Court. Суд представил доклад Бюро Ассамблеи государств-участников Статута, в котором указывается, какие виды сотрудничества необходимы Суду.
Another suggestion was that States should be allowed to list in the same or a different declaration the types of entity to which they wished the declaration to apply. Другое предложение состояло в том, чтобы предоставить всем государствам возможность перечислить в этом же или каком-либо ином заявлении те виды субъектов, на которые они хотели бы распространить заявление.
The types and amounts of securities deposited by the individual investors are entered in the books of the bank, broker or other agent whose customer the investor is. Виды и стоимостной объем ценных бумаг, депонированных индивидуальными инвесторами, регистрируются в книгах банка, брокера или любого другого агента, клиентом которого является инвестор.
The Law on employment of 15 December 1990 established the following types of social guarantees and compensation: Законом «О занятости населения» от 15 декабря 1990 г. были установлены следующие виды социальных гарантий и компенсаций:
Almost all types of paid childcare leave could be taken by either of the parents, and indeed there were some categories of leave that could be utilized only by fathers. Практически все виды оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком может брать любой из родителей; кроме того, существует ряд категорий отпусков, которые могут быть использованы только отцами.
(e) Generate other types of donor Government support, such as long-term earmarked contributions and payments to trust funds. ё) изыскивать другие виды поддержки со стороны правительств-доноров, такие, как долгосрочные целевые взносы и платежи в траст-фонды.
Although not specifically addressing activities relating to marine areas beyond national jurisdiction, these types of cooperation provide useful examples for cooperative activities in respect of those areas. Хотя эти виды сотрудничества конкретно не затрагивают деятельность, касающуюся морских районов за пределами действия национальной юрисдикции, они выступают источником полезных примеров для налаживания сотрудничества в отношении этих районов.
Several people noted that these new types of relationship provided an opportunity to experiment with new approaches to programme delivery, global governance and standard setting in areas such as human rights, environment and labour. Несколько человек отметили, что такие новые виды связей открывают возможности для экспериментирования с новыми подходами к осуществлению программ, глобальному управлению и разработке норм в таких областях, как права человека, окружающая среда и охрана труда.
In addition to resolutions seeking the views of Member States, there are two additional resolutions that encourage Member States to submit specific types of formatted data relating to the standardized instrument for reporting military expenditures and the United Nations Register of Conventional Arms. В дополнение к резолюциям, в связи с которыми запрашиваются мнения государств-членов, существуют две дополнительные резолюции, в которых содержится призыв к государствам-членам представлять конкретные виды информации по установленному формату в рамках системы стандартизированной отчетности о военных расходах и Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
It is been suggested that the UNESCO/WIPO 'Model Provisions for National Laws on the Protection of Expressions of Folklore Against Illicit Exploitation and Other Prejudicial Actions' could be extended beyond folklore to encompass other types of TK. Была высказана мысль о том, что разработанные ЮНЕСКО/ВОИС "Типовые положения национальных законов о защите фольклорных произведений от незаконного использования и других наносящих им ущерб действий" можно было бы распространить за рамки фольклора и охватить ими другие виды ТЗ.
The communication does not create any new legislative rules but provides the European Commission's understanding of the existing ECJ case law applicable to these types of contracts and suggests best practices to assist member States to comply with the internal market requirements confirmed by the ECJ case law. Сообщение не создает новых правовых норм, а уточняет понимание со стороны Европейской комиссии существующего прецедентного права СЕС, применимого к этим видам контрактов, и предлагает оптимальные виды практики, с тем чтобы помочь государствам-членам соблюдать внутрирыночные требования, подтвержденные прецедентным правом СЕС.
The Nepal Army has stored the number and types of weapons equivalent to those stored by the Maoist army, under the same procedures for registration and monitoring by UNMIN. Армия Непала сдала на хранение эквивалентное число и аналогичные виды оружия, как и маоистская армия при применении одинакового порядка регистрации и режима наблюдения со стороны МООНН.
Despite a complete change in objectives, beneficiary groups and types of activities, the existing sub-agreements with some partners were not revised until November or December 1999, and in one case, February 2000. Несмотря на то, что полностью изменились задачи, группы-получатели помощи и виды деятельности, существующие субсоглашения с некоторыми партнерами не были пересмотрены до ноября или декабря 1999 года, а в одном случае - до февраля 2000 года.
UNCTAD could in particular analyse the importance of State-owned and private monopolies in emerging markets, the relations between investment and competition, the types of regulation adapted to different levels of market development. ЮНКТАД, в частности, могла бы проанализировать значение государственных и частных монополий на формирующихся рынках, связь между инвестициями и конкуренцией, виды регулирования с учетом различных уровней развития рынка.
In addition, other types of injunctions can be used to ensure that those involved in counterfeiting and copying do not abscond or dispose of their assets before the proceedings against them are completed. Кроме того, могут использоваться и другие виды судебных запретов, с тем чтобы не позволить виновным в подделке или копировании товаров скрыться или избавиться от своих активов до завершения возбужденного против них дела.
The Agreement even legitimized the types of trade-distorting subsidies mainly provided by developed countries, one expert said, while placing ceilings and reduction commitments on those subsidies which developing countries tended to provide. По словам одного эксперта, в Соглашении даже узаконены виды деформирующих торговлю субсидий, предоставляемых главным образом развитыми странами, и в то же время предусмотрены предельные уровни и обязательства по сокращению в случае тех субсидий, которые, как правило, предоставляются в развивающихся странах.