Despite the decline in remittance flows noted earlier, remittances have been more resilient to the effects of the economic crisis than other types of financial flows. |
Несмотря на отмечавшееся ранее сокращение потоков денежных переводов, они оказались более устойчивы к воздействию экономического кризиса, чем другие виды финансовых потоков. |
The report will first identify the non-State actors most commonly involved in violations of the rights of defenders and the types of violations they commit. |
З. В начале доклада перечисляются негосударственные субъекты, наиболее часто участвующие в нарушениях прав правозащитников, и виды совершаемых ими нарушений. |
There was also increased recognition that all types of social protection, regardless of target populations, need to be child-sensitive. |
Все большее число стран признает, что все виды социальной защиты, независимо от их целевых групп населения, должны учитывать интересы детей. |
It might also encourage both the use of vehicles using alternative fuels and the growth of fuelling stations offering these types of fuel. |
Это могло бы также стимулировать использование транспортных средств, работающих на альтернативных видах топлива, и рост количества заправочных станций, предлагающих такие виды топлива. |
What types of sampling devices exist under ADN? |
Какие виды взятия проб предусмотрены в ВОПОГ? |
These types of activities have an immediate effect in reducing poverty while they can also contribute to longer term resilience by enabling accumulation of physical and human capital and encouraging moderate risk taking. |
Эти виды деятельности оказывают непосредственное влияние на снижение уровня нищеты и одновременно могут способствовать обеспечению долгосрочной жизнеспособности посредством накопления физического и человеческого капитала и поощрения принятия умеренного риска. |
Lithuanian vocational and higher schools ensure equal opportunities for their students to get scholarships or other types of material assistance irrespective of gender. |
В литовских профессионально-технических и высших учебных заведениях учащиеся в равной мере имеют возможность получать стипендии или другие виды материальной помощи независимо от пола. |
The inference is that all types of governance institutions first need to articulate what results they want in students before they could legislate for new education policy improvement. |
Вывод состоит в том, что все виды управленческих институтов должны сначала изложить, каких результатов они ожидают от студентов, прежде чем законодательно закрепить изменения новой политики в области образования. |
The systems, types and levels of remuneration of workers at enterprises financed from the national budget are fixed by the Cabinet of Ministers. |
Системы, виды, размеры оплаты труда работников предприятий, финансируемых из бюджета, определяются Кабинетом министров Азербайджанской Республики. |
Most organizations have specific guidelines on the type and nature of donors, whose contributions are acceptable, and suitable types and levels of earmarking. |
В большинстве организаций выработаны конкретные руководящие принципы, в которых определяются виды и характер деятельности доноров, чьи взносы являются приемлемыми, а также «приемлемость» выдвигаемых условий. |
Countries were asked to indicate what types of technology they used during the 2010 census round and for this question, countries could mark multiple responses. |
Странам было предложено указать виды технологий, которые они использовали в ходе переписи населения 2010 года, и что применительно к этому вопросу отмечалось, что страна может обозначить несколько ответов. |
What types of technology will be available for the 2020 round? |
Какие виды технологии будут разработаны для цикла 2020 года? |
types (e.g. travel expenses, translation) quantity |
Виды (например, расходы на проезд, перевод) |
Listed below are the drug classes and drug types included in the ARQ. |
Ниже приведены категории наркотиков и виды наркотиков, включенные в ВЕД. |
The types of activity to be performed will include the following: |
Виды осуществляемой деятельности будут включать следующее: |
During the previous 10 years, victimization surveys of the following types had been conducted in most countries: |
За последние 10 лет в большинстве стран проводились следующие виды опросов на тему виктимизации: |
The Federation considers the following types of social development programmes to be of particular importance: |
Федерация считает особо важными следующие виды программ социального развития: |
Section 18 of the Social Welfare Act establishes types of social welfare institutions. |
В разделе 18 Закона о социального обеспечении определены виды учреждений системы социального обеспечения. |
The same types of employment contract were used for migrant workers in the Federation, the Republika Srpska and Brcko District. |
В Федерации, Республике Сербской и районе Брско действуют одни и те же виды трудовых договоров с трудящимися-мигрантами. |
They are specified in the IEC 60079-0 (general requirements) and following (types of protection). |
Они подробно рассмотрены в МЭК 60079-0 (общие требования) и последующих нормах (виды защиты). |
In view of the potential risks of mercury release into the environment, waste types should be ranked according to priority for action. |
С учетом потенциальных рисков выбросов ртути в окружающую среду, виды отходов должны быть классифицированы в соответствии с приоритетным направлением действий. |
A general-purpose fund to support implementation of the mercury instrument would need to have a clear mandate, specifying the types of activities to be covered. |
Фонд общего назначения для оказания поддержки в деле выполнения документа по ртути должен иметь четкий мандат, в котором будут указаны виды охватываемой деятельности. |
Most countries already have informal types of tenure and a wide range of formal tenures that are not based on freehold title. |
В большинстве стран уже существуют неформальные виды владения и широкий диапазон официальных видов владения, не основанных на владении на правах собственности. |
In reporting progress, UN-Habitat has tended to reduce results to numerical indicators, even for roles and activities for which other types of indicators might be more appropriate. |
Отчитываясь о прогрессе, ООН-Хабитат имеет тенденцию сводить результаты к численным показателям, даже в отношении тех функций и видов деятельности, к которым более уместно было бы применять иные виды показателей. |
Instead it aims to show the range and types of secondary data sources that can be used for official statistics: |
Он призван проиллюстрировать диапазон и виды источников вторичных данных, которые могут использоваться в целях официальной статистики: |