| A clearly stated scope, banning and completely eliminating all types of nuclear weapons. | четко определенную сферу охвата, включающую все виды ядерного оружия, его запрет и полную его ликвидацию. |
| An assessment of barriers must address all types of obstacles: physical, economic, institutional, attitudinal and social. | Оценка препятствий должна охватывать все их виды: физические, экономические, институциональные, установочные и социальные. |
| Linguistic corrections were made to the common names and commercial types of chanterelles in the English and French versions of the standard. | В общие наименования и коммерческие виды лисичек в версиях стандарта на английском и французском языках были внесены лингвистические поправки. |
| Other types of seafood also serve as important sources of protein and micronutrients. | Другие виды морепродуктов также являются важными источниками белков и питательных микроэлементов. |
| If not properly produced, transported, stored or prepared, some types of seafood are prone to spoilage. | В случае ненадлежащего производства, транспортировки, хранения или приготовления некоторые виды морепродуктов склонны к порче. |
| In the survey stakeholders were asked to identify from a list of types of monitoring, those that were undertaken by the health sector. | В ходе обследования заинтересованным сторонам было предложено выбрать из перечня те виды мониторинга, которые применялись сектором здравоохранения. |
| All of these types of monitoring fall naturally to the health sector as they are specifically concerned with human health. | Все эти виды мониторинга закономерным образом относятся к сектору здравоохранения, так как они непосредственно касаются здоровья человека. |
| We can cure some types of cancer. | Мы можем лечить некоторые виды рака. |
| All types of transnational organized crime were regulated and punishable under existing Cuban legislation. | Все виды транснациональной организованной преступности регламентированы и наказуемы согласно действующему кубинскому законодательству. |
| Future reports should demonstrate greater clarity about the types of allegations, their relative gravity and the categories and numbers of perpetrators. | В будущих докладах следует более ясно указывать виды обвинений, относительную тяжесть их состава, а также категории и число виновных. |
| A duty of due diligence can also be read into global instruments covering specific types of potential disasters. | Обязанность проявлять должную осмотрительность также можно проследить в глобальных документах, охватывающих конкретные виды потенциальных бедствий. |
| Those types of cooperation were complementary; in some cases, different donors had implemented specific projects collectively. | Эти виды сотрудничества являются взаимодополняющими, и в некоторых случаях разные доноры осуществляли конкретные проекты коллективно. |
| New technology provided the opportunity to reduce time spent on work, especially on traditional types of work. | Новые технологии предоставляют возможность сократить время, затрачиваемое на работу, особенно на традиционные виды работ. |
| Recent decisions by the Supreme Court had narrowed the class of individuals and types of offences that might be subject to the death penalty. | Недавние решения Верховного суда сузили категорию лиц и виды правонарушений, которые могут подлежать смертной казни. |
| Vocational training has been organized for this category of workers in order to place them in new types of productive activity. | С целью трудоустройства данной категории работников было организовано их профессиональное обучение под новые виды экономической деятельности. |
| In order to be effective, the ban should cover all types of advertising, promotion and sponsorship conducted by the industry. | Чтобы такой запрет был эффективным, он должен охватывать все виды рекламы, стимулирования продажи и спонсорства, осуществляемые промышленностью. |
| It will inform the range and types of services and delivery models that UNDP will need to adopt. | Он будет определять спектр, а также виды и модели оказания предлагаемых услуг, которые ПРООН необходимо утвердить. |
| The levels of growth and the types of demand are generally dependent on the level of spatial capability within each country. | Уровни роста и виды спроса обычно обусловлены уровнем развития пространственного потенциала в каждой стране. |
| The types of applications for location-based statistics also reflect this trend. | Виды применения локализованной статистики также отражают эту тенденцию. |
| The types of violence listed by respondents can be linked directly to economic factors. | Все виды насилия, перечисленные респондентами, можно напрямую связать с конкретными экономическими факторами. |
| Cancers of all types are the second leading cause of death in Seychelles. | Все виды раковых заболеваний являются второй ведущей причиной смертности на Сейшельских Островах. |
| 1.60 UNIDO sources of funds reflect distinguishable types of services that UNIDO provides to achieve its overall objective. | 1.60 Источники средств ЮНИДО отражают отдельные виды услуг, которые ЮНИДО оказывает с целью достижения своей общей цели. |
| The number and types of JBs vary significantly from one organization to another. | Количество и виды ОО-ПР существенно варьируются в зависимости от организации. |
| The analysis also showed that, in practice, consultancy contracts and some non-staff contract types are used interchangeably. | Этот анализ также показал, что на практике контракты с консультантами и некоторые виды контрактов с внештатными сотрудниками используются на взаимозаменяемой основе. |
| Some types of remedy, notably symbolic remedies, were seldom used by the Committee. | На некоторые виды возмещения, особенно носящие символический характер, Комитет ссылается редко. |