Примеры в контексте "Types - Виды"

Примеры: Types - Виды
The invention can be used in different industrial sectors and machine building for protecting construction surfaces, for example steel fuel tanks and pipelines used for storing and transporting all types of petroleum products or different organic solvents at operation conditions in corrosion-active media. Изобретение может быть использовано в различных областях промышленности, машиностроении для защиты поверхностей конструкций, например, стальных, топливных баков и магистралей, используемых для хранения или трансопртирования всех виды нефтепродуктов или различных органических растворителей, в условиях эксплуатации в коррозионно-активных средах.
With regard to efforts to control traders and brokers in small arms and light weapons in Poland, these weapons are subject to the same strict licensing procedures as are other types of arms. Что касается усилий по осуществлению контроля за деятельностью торговцев и посредников в торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, то в Польше на эти виды оружия распространяется такой же строгий режим лицензирования, как и на все другие виды оружия.
Such strategies should encompass all types of communication tools, from traditional and non-formal to advanced modern technologies, and should operate at all levels from local to global; Такие стратегии должны охватывать все виды коммуникационных средств от традиционных и неформальных до прогрессивных современных технологий и действовать на всех уровнях от местного до глобального;
It was to be hoped that the Secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction would take note of the language used in the draft resolution and that the Secretary-General's next report would address all types of natural hazards and disasters in a comprehensive and balanced manner. Хочется надеяться, что Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий примет во внимание формулировку, используемую в проекте резолюции, и что в очередном докладе Генерального секретаря будут всесторонне и сбалансированно рассмотрены все виды опасных природных явлений и бедствий.
Equally, the term not only refers to the financial capacity of a State, but also to other types of resources relevant to the realization of economic, social and cultural rights, such as human, technological and information resources. Равным образом этот термин обозначает не только финансовые возможности государства, но и другие виды ресурсов, относящихся к осуществлению экономических, социальных и культурных прав, например людские, технические и информационные ресурсы.
For example, most countries have registries and detailed rules on security and other rights in ships, aircraft and the other types of mobile equipment described in recommendation 4, subparagraph (a). Так, в большинстве стран имеются реестры и подробно разработанные правила в отношении обеспечительных и других прав на морские суда, воздушные суда и другие виды подвижного оборудования, описываемых в рекомендации 4, подпункт а).
In addition, some types of intellectual property have not traditionally been the subject of security rights and intellectual property law does not typically address the special matters covered by this law. Наряду с этим некоторые виды интеллектуальной собственности традиционно не являются предметом обеспечительных прав, и право интеллектуальной собственности, как правило, не рассматривает специальные вопросы, охватываемые настоящим законодательством.
One of the problems faced when discussing transit solutions is that reference is often made to different concepts, definitions or types of transit. Одна из проблем, возникающих при обсуждении возможных решений для транзитных перевозок, заключается в том, что часто используются различные концепции, определения или виды транзитных перевозок.
If the goals were to be met, all development partners should re-examine all the types of assistance, including official development assistance, foreign direct investment, technical cooperation, trade, debt relief and so on. Если мы хотим, чтобы эти задачи были выполнены, все партнеры по процессу развития должны проанализировать все виды предоставляемой ими помощи, включая официальную помощь в целях развития, прямые иностранные инвестиции, техническое сотрудничество, торговлю, облегчение бремени задолженности и т.д.
Along with the expansion of the mandate which is documented in this report has come additional terminology to ensure that all types of killings for which governmental responsibility is alleged are included within the confines of the mandate. По мере расширения мандата, что документально подтверждено в настоящем докладе, появилась новая терминология, призванная включить в сферу действия мандата все виды убийств, ответственность за которые возлагается на правительства.
Ms. Kaller said she agreed that all types of financial contracts mentioned by the representatives of the United Kingdom should be carved out from the draft Guide because it might be risky to introduce modifications that delegations had not had sufficient time to examine. Г-жа Каллер говорит, что она согласна с тем, что из проекта руководства следует исключить все виды финансовых договоров, упомянутые представителями Соединенного Королевства, поскольку было бы рискованно вносить изменения, на проработку которых у делегаций не было достаточно времени.
Many types of tangible property in which a security right has been created are destined either to be attached to other tangible property, to be manufactured into a product or to be commingled with other tangible property. Многие виды материального имущества, в котором создается обеспечительное право, предназначены для присоединения к другому материальному имуществу, для использования в процессе изготовления какого-либо продукта или для смешения с другим материальным имуществом.
The Law defines the types of state social assistance benefits, financing sources, eligible persons, and the conditions and procedure for the award and payment of these benefits. В Законе определяются виды государственных социальных пособий, источники финансирования, лица, имеющие право на их получение, а также условия и процедура назначения и выплаты этих пособий.
Another problem is whether any regulation of a specific application of security interests does not prejudice potentially broader plans to develop harmonized general rules for modern security interests, covering all types of assets. Другая проблема заключается в том, не нанесет ли какое-либо урегулирование специальных аспектов обеспечительных интересов ущерба потенциально более широким планам по разработке унифицированных общих норм, предназначенных для регулирования современных обеспечительных интересов и охватывающих все виды активов.
Noteworthy among the legislative measures adopted by her Government was the new Law on Education which, inter alia, permitted all types of instruction, at all levels, to be given in the languages of various national minority groups, and the establishment of multicultural universities. Среди принятых законодательных мер правительства следует отметить новый закон о просвещении, который, среди прочего, предусматривает возможность включения на всех уровнях и во все виды образования классов на языках различных групп меньшинств страны и создания университетов для представителей различных культур.
The Labour Code was amended by the Law of 17 December 1998, which abolished articles 236,237 and 238 and added the following types of compulsory social security: Закон от 17.12.1998 г., внес изменения в Кодекс Законов о труде, отменив ст. 236,237, 238 и добавив следующие виды обязательного социального обеспечения:
In other words, in the terminology of property law, these diverse new types of movable property are characterized as being "fruits, revenues, the natural increase of animals, or products". Иными словами, по терминологии вещного права эти различные новые виды движимого имущества можно охарактеризовать как "плоды, доходы, приплод, изделия".
It was also agreed that the Commission might wish to consider whether certain defined and limited types of securities should be covered in the draft Guide or whether that matter should be addressed in the context of future work. Было также решено, что Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должны ли определенные и ограниченные виды ценных бумаг охватываться проектом руководства или же этот вопрос следует решать в контексте будущей работы.
The booklet sets out the country's philosophy of South/South cooperation and provides comprehensive data on the various fields of cooperation it has supported and the number and types of training provided to other developing countries. В этой брошюре излагается философия страны в отношении сотрудничества Юг-Юг и приводятся всесторонние данные о различных поддерживаемых ею областях сотрудничества, а также указывается количество и виды учебных курсов, организуемых для других развивающихся стран.
She clarified that when she had spoken earlier about equal pay, she had meant equal pay for types of work that, while possibly very different, were of equal value, such as that of a librarian and an engineer. Оратор разъясняет, что, когда она ранее говорила о равной оплате труда, то имела в виду равное вознаграждение за те виды трудовой деятельности, которые, хотя и могут существенно различаться по своему характеру, имеют равную ценность, такие как труд библиотекаря и инженера.
Part two covers data issues: chapter III reviews the types of data covered, and chapter IV describes the systems needed to handle data flows. Вторая часть посвящена вопросам, относящимся к данным: в главе III рассматриваются виды охватываемых данных, а в главе IV описываются системы, необходимые для регулирования потоков данных.
Typically, lease objects include all types of company assets such as equipment, machinery, means of transport, including cars, trucks, vessels, and aircraft, office space, land, etc. Объектом лизинга, как правило, могут служить все виды активов компании, такие, как оборудование, машины, транспортные средства, включая легковые и грузовые автомобили, суда и самолеты, а также конторские помещения, земля и т.д.
Number of crimes committed while on duty; types of crimes reported; officers accused by police bodies Количество преступлений, совершенных при исполнении служебных обязанностей; виды преступлений, в отношении которых были поданы жалобы; сотрудники правоохранительных органов, задержанные органом полиции: данные за 1991-2003 годы.
Security Council resolution 687 (1991) describes in comparatively broad terms the types of losses for which compensation is available and the parties who are eligible to claim for compensation. В резолюции 687 (1991) Совета Безопасности в достаточно широких выражениях определяются виды потерь, подлежащих компенсации, и стороны, имеющие право предъявлять претензии о выплате компенсации.
The Penal Code of 1997 also introduces new types of offences in article 246 and article 147 (the chapter covering offences against the administration of justice). Кроме того, в статьях 246 и 147 Уголовного кодекса 1997 года (глава о преступлениях, состоящих в воспрепятствовании отправлению правосудия) предусмотрены новые виды преступлений.