They can also be found in other types of instruments of a global or regional character and are reflected in consensus policy documents, in addition to legal instruments stricto sensu. |
Они также включены в другие виды документов глобального или регионального характера и в консенсусные документы по вопросам политики помимо чисто юридических договоров. |
Are there any types of incentives, e.g., reduced insurance premiums, that are offered to increase the use of helmets; |
Существуют ли какие-либо другие виды стимулов, например пониженные страховые премии, которые предлагаются для поощрения использования шлемов? |
Differing views were expressed as to whether the draft Guide should address that need by recommending that those remedies be provided, or by suggesting specific types of remedies. |
Были высказаны разные мнения в отношении того, следует ли в проекте руководства указывать на эту необходимость с помощью рекомендации установить такие средства защиты или же с помощью указания на конкретные виды таких средств защиты. |
In countries where this latter type of priority is permitted, insolvency courts recognize the risk to the existing secured lenders and authorize these types of priority reluctantly and as a last resort. |
В странах, где допускается такой вид приоритета, суды, рассматривающие дела о несостоятельности, признают риск для существующих обеспеченных кредиторов и неохотно разрешают такие виды приоритета, причем если и разрешают, то только в качестве последнего средства. |
These provisions have been made applicable to all types of funds and assets, of criminal origin or, to be used for criminal purposes in the context of combating money-laundering. |
В рамках борьбы с отмыванием денег эти положения были распространены на все виды денежных средств и ценных бумаг преступного происхождения или предназначения. |
Non-financial auditing - types, objectives and methods; management auditing and operational auditing by professional accountants |
м) Нефинансовый аудит: виды, цели и методы; аудиторская проверка управления и проверка хозяйственной деятельности, проводимые профессиональными бухгалтерами |
Because some transactions involve intentionally wrongful conduct, many insolvency laws do not limit the time period within which these types of transactions must have occurred in order for them to be avoided. |
Поскольку некоторые сделки связаны с совершением умышленного противоправного деяния, в законодательстве о несостоятельности многих стран срок, в течение которого такие виды сделок должны быть совершены для того, чтобы существовала возможность их расторжения, не ограничивается. |
a These percentages add up to more than 100 per cent, because most of the projects funded provide several types of assistance. |
а Сумма этих процентных долей превышает 100 процентов, поскольку в рамках большинства финансируемых проектов предоставляются различные виды помощи. |
It clearly, for this reason, leaves outside its scope functional and other types of protection, which are provided for by other rules, institutions and procedures. |
Представляется поэтому очевидным, что по этой причине прочие виды защиты, такие, как функциональная защита и иные виды защиты, которые предусмотрены другими нормативными положениями, институтами и процедурами, не рассматриваются в рамках этого проекта. |
Nepal, for example, has reserved activities, including the accounting and legal professions, thus contributing to a general disabling investment climate for other types of investment. |
В Непале, например, существуют зарезервированные виды деятельности, в том числе бухгалтерский учет и правовая деятельность, и это ухудшает общий инвестиционный климат для других видов инвестиций. |
Other types of remedies or responses are also provided in the United Nations Convention on the Law of the Sea, article 94 (6) and part XII, section 7. |
Другие виды реагирования предусмотрены также в статье 94(6) и разделе 7 части XII Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
In the search for a possible solution, the Working Group was invited to consider the types of damages that might be covered in a system of liability for delay under the draft convention. |
В поисках возможного решения Рабочей группе было предложено рассмотреть различные виды ущерба, которые могут быть охвачены в рамках системы ответственности за задержку в соответствии с проектом конвенции. |
As noted above, the types of obligations typically involved in voluntary restructuring negotiations relate to borrowed money indebtedness, both institutional and public, whether secured or unsecured, and other similar financial obligations. |
Как отмечалось выше, виды обязательств, которые, как правило, затрагиваются в ходе переговоров о добровольной реструктуризации, связаны с задолженностью по заемным денежным средствам, как институциональной, так и публичной, как обеспеченной, так и необеспеченной, и другими подобными финансовыми обязательствами. |
(e) What types of technical assistance are needed to tackle corruption and promote integrity, transparency and accountability while performing public functions? |
е) Какие виды технической помощи необходимы для борьбы с коррупцией и содействия добросовестности, прозрачности и отчетности при отправлении публичных должностных обязанностей? |
It is foreseen that all types of ICT equipment would have to meet the general requirements for all ICT equipment and specific requirements for a particular type of equipment. |
Предполагается, что все виды оборудования ИКТ должны удовлетворять общим требования для всех видов оборудования ИКТ и особым требованиям для отдельных видов оборудования. |
The persistence of poverty was due less to unemployment than to the fact that many types of work failed to ensure decent levels of income; inequalities were growing, as was insecurity. |
Расширение масштабов нищеты обусловлено не столько безработицей, сколько тем фактором, что многие виды работы не обеспечивают нормального уровня доходов; при этом растет неравенство, равно как и усиливается чувство отсутствия безопасности. |
It further stated that "this principle is to be applied with due regard to the nature of the employment", for some types of which there are "unavoidable risks". |
Трибунал далее заявил, что «этот принцип должен применяться с должным учетом характера работы по найму», поскольку некоторые виды деятельности связаны с «неизбежным риском». |
Because societal goals differ from jurisdiction to jurisdiction, the types of these claims, and the extent to which they are afforded priority, also differ. |
Поскольку общественные цели являются разными в каждой стране, виды таких требований и степень, в которой им предоставляется приоритет, также разнятся. |
Recalling an earlier discussion in relation to paragraph of the section on creditors' claims, the Working Group agreed that reference to the term "shareholders" should be modified to a term capable of encompassing all possible types of stakeholders. |
Напомнив о предыдущем обсуждении пункта 12 раздела, касающегося требований кредиторов, Рабочая группа решила заменить ссылку на термин "акционеры" термином, который способен охватить все возможные виды акционеров. |
However, the nuclear super-Power, far from abolishing nuclear weapons, has been developing new types of nuclear weapons and even expanding the nuclear arms race into outer space. |
Однако ядерная сверхдержава, отнюдь не собирающаяся ликвидировать ядерное оружие, разрабатывает новые виды ядерных вооружений и даже распространяя гонку ядерного оружия на космическое пространство. |
The Panel has required the same nature and specific types of evidence for the fourth instalment claims, and applied the same methodology in relation to evidentiary shortcomings, as it did in all previous instalments. |
В связи с претензиями четвертой партии Группа запрашивала те же конкретные виды доказательств и руководствовалась той же методикой в отношении доказательственных изъянов, что и при рассмотрении всех предыдущих партий претензий. |
Those factors cannot be ignored when a decision has to be made regarding which countries will contribute which types of units and services. |
Эти факторы следует учитывать, когда необходимо принимать решение относительно выбора предоставляющих помощь стран, а также относительно того, какие виды подразделений и услуг они будут предоставлять. |
Other types of benefits are provided to allow students wishing to perfect their knowledge of a foreign language to attend language courses, and a scholarship scheme exists for students in further education. |
Другие виды помощи дают возможность ученикам, желающим заниматься углубленным изучением иностранного языка, проходить обучение на языковых курсах; для студентов, обучающихся в высших учебных заведениях, существуют специальные системы стипендий. |
Although many types of infrastructure, roads, air transport, railways and ports, are important, the present report highlights the energy sector and its role in facilitating export diversification. |
Хотя многие виды инфраструктуры - автомобильные и железные дороги и воздушные и речные и морские порты - имеют важное значение, в настоящем докладе особо выделяется сектор энергетики и его роль в содействии диверсификации экспорта. |
Joint programming and other types of collaborative programming have been taking place for some time, notably in response to national initiatives related to achieving the goals set forth in international conferences summits and conventions. |
Совместная разработка и осуществление программ, а также другие виды сотрудничества в этой области практикуются уже на протяжении определенного периода времени, особенно в контексте реализации национальных инициатив, направленных на достижение целей, сформулированных на международных конференциях на высшем уровне и в конвенциях. |