| A social enterprise may be granted the State aid of the following types: | Социальное предприятие может получать от государства следующие виды помощи: |
| The list does not include types of medical care which are already widespread and thus can be provided in the framework of specialized assistance. | Из перечня исключаются те виды, которые уже получили широкое распространение и соответственно могут оказываться в рамках специализированной помощи. |
| The types of assistance ECOWAS requires are frequently hard to foresee and are often informal, administrative and ad hoc, meaning that UNOWA often has to improvise. | Виды помощи, в которой ЭКОВАС может нуждаться, зачастую трудно предвидеть, и такая помощь часто носит неформальный, административный и специальный характер, из чего следует, что ЮНОВА нередко приходится импровизировать. |
| First, Viet Nam unswervingly supports and promotes comprehensive and complete disarmament, with top priority given to nuclear weapons and other types of weapons of mass destruction. | Во-первых, Вьетнам безоговорочно поддерживает и поощряет всеобщее и полное разоружение, с особым упором на ядерное оружие и другие виды оружия массового уничтожения. |
| It could have comprehensive coverage, recognizing stakeholder needs and potentially applying to all types of forests, a full range of country situations and different forest uses. | Его деятельность могла бы носить всеобъемлющий характер, учитывала бы потребности заинтересованных сторон и относилась бы в перспективе ко всем видам лесов, охватывая весь спектр национальных условий и различные виды лесопользования. |
| The United Republic of Tanzania supports the various United Nations instruments aimed at complete, irreversible and verifiable disarmament covering all types of weapons. | Объединенная Республика Танзания поддерживает различные инструменты Организации Объединенных Наций, нацеленные на полное, необратимое и поддающееся контролю разоружение, распространяющееся на все виды вооружений. |
| Furthermore, reference should be made to all types of media, not just public broadcasting services. | Кроме того, следует сделать ссылку на все виды СМИ, а не только на государственные службы радио- и телевещания. |
| Although there was no internationally agreed definition of terrorism, existing laws clearly defined the types of conduct that constituted an act of terrorism. | Согласованного на международном уровне определения терроризма нет, однако имеющиеся законы четко определяют те виды поведения, которые представляют собой акт терроризма. |
| All types of movable assets, tangible and intangible [Recommendation 2] | Все виды движимых активов, материальных и нематериальных [рекомендация 2] |
| The types of relief listed in article 21(1) are those most frequently used in insolvency proceedings. | Виды судебной помощи, перечисленные в статье 21 (1), используются в производстве по делам о несостоятельности наиболее часто. |
| The nature of the duties or the types of misconduct to be covered | Характер обязанностей и охватываемые виды ненадлежащего поведения |
| Many types of mechanisms to address challenges at the national and local levels often encompassed the same policies and programmes that were outlined in the assessments of progress. | Многие виды механизмов, которые призваны содействовать решению проблем на национальном и местном уровнях, зачастую были основаны на тех же стратегиях и программах, о которых шла речь в документах об оценке прогресса. |
| Consequently, international organizations and aid agencies often take up the slack and provide varied types and levels of child protection during and after a natural disaster. | Поэтому международные организации и агентства по оказанию помощи нередко заменяют государство и обеспечивают разнообразные виды и уровни защиты детей во время и после стихийного бедствия. |
| Some types of health-care waste, such as used syringes and needles, are reused or recycled in many developing countries without any proper sterilization. | Некоторые виды медицинских отходов, такие, как использованные шприцы и иглы, повторно используются или рециркулируются во многих развивающихся странах без должной стерилизации. |
| Comment: The product types listed in this draft annex collectively account for about 80 per cent of the mercury consumption for all mercury-added products. | Комментарий: виды продуктов, перечисленные в этом проекте приложения, составляют в совокупности порядка 80 процентов потребления ртути для всех продуктов с добавлением ртути. |
| Turkmenistan undertakes not to possess, produce, distribute or transport through its territory nuclear, chemical, biological or other types of weapons of mass destruction. | Туркменистан обязуется не иметь, не производить, не распространять и не транспортировать через территорию государства ядерное, химическое, биологическое или иные виды оружия массового поражения. |
| Other types of ecologically and biologically sensitive areas and vulnerable marine ecosystems | Прочие виды экологически и биологически чувствительных районов и уязвимых морских экосистем |
| The financial disclosure programme focuses mainly on potential financial conflicts of interest and is complemented through established schemes addressing regulated types of conflict of interest. | Программа раскрытия финансовой информации охватывает в основном потенциальные финансовые конфликты интересов и дополняется созданными механизмами, которые покрывают регулируемые виды конфликтов интересов. |
| (a) What types of measures and support have been successful in helping developing countries take advantage of opportunities for diversifying energy supplies? | а) Какие виды мер и поддержки успешно помогают развивающимся странам реализовывать возможности диверсификации энергопоставок? |
| A. Exceptional types of expression that States are required to prohibit under international law | А. Виды материалов, в виде исключения подлежащие запрещению государствами в соответствии с международным правом |
| An enacting State may add to the list mentioned above or remove from it types of intellectual property so that it conforms to national law. | Принимающее рекомендации государство может добавить в вышеуказанный перечень или исключить из него определенные виды интеллектуальной собственности, с тем чтобы он соответствовал национальному законодательству. |
| He invited the Committee to consider whether there was any justification for specifying what types of recourse were reserved, given the difficulty of doing so. | Он предложил Комитету рассмотреть вопрос о том, существует ли какое-либо обоснование для установления, какие резервируются виды судебной защиты, с учетом сложности выполнения этой задачи. |
| He stated that the Armenian army has types of weaponry that countries "10 times the size of Armenia would dream of having". | Он заявил тогда, что армянская армия имеет такие виды вооружений, о которых страны «в десять раз больше Армении могли бы только мечтать». |
| Local consultation enables a better understanding of the dynamics of past conflict, patterns of discrimination and types of victims; | Проводимые на местах консультации позволяют лучше понять динамику прошлого конфликта, виды дискриминации и категории пострадавших; |
| Invasive alien species continue to be a major threat to all types of ecosystems and species, with particularly devastating effects on island communities and livelihoods. | Инвазивные чужеродные виды по-прежнему являются основной угрозой для всех видов экосистем и биологических видов и оказывают особо разрушительное воздействие на общины и жизнь населения островов. |