| The assessments should determine the types and the importance of uncertainties that are relevant for these areas. | В оценках необходимо определить виды и значения неопределенностей, относящихся к этим областям. |
| Almost all types of land in Armenia are subject to taxation, but some are exempted. | Налогообложению в Армении подлежат почти все виды земельных участков, за рядом исключений. |
| The survey did not attempt to define or list the specific types in each category, relying on the knowledge of national experts to do so. | В обследовании не делалось попытки определить или перечислить конкретные виды каждой категории, опираясь на знания национальных экспертов. |
| The types of privileges provided by countries vary, but two categories are particularly prevalent. | Страны могут определять различные виды привилегий, однако чаще всего встречаются две категории. |
| It gave in-depth consideration to both the types of questionnaires and the periodicity of reporting. | Она подробно рассмотрела как виды вопросников, так и периодичность представления докладов. |
| Legal entities in Croatia were not strictly criminally responsible, but could be held responsible for other types of violation. | В Хорватии юридические лица несут строгую уголовную ответственность и могут вместе с тем привлекаться к ответственности и за другие виды нарушений. |
| There were several types of instruments that were not negotiable and which were normally pledged or transferred with endorsement or assignment. | Есть некоторые виды инструментов, которые не являются оборотными и которые обычно закладываются или передаются вместе с индоссаментом или уступкой. |
| The Group will discuss the types and numbers of questions that could usefully be used in census formats. | Группа обсудит виды и количество вопросов, которые могли бы оказаться полезными в контексте проведения переписей. |
| A contrary view was that those types of transactions should be included as a separate category. | Противоположное мнение заключалось в том, что эти виды сделок следует включить в качестве отдельной категории. |
| Which types of GMO-related product information should be held by the competent public authorities; | а) какие виды информации о связанной с ГИО продукции должны быть в распоряжении компетентных государственных органов; |
| In this regard, the Government finds it important to expand housing social responsibility to all types of ownership. | В этой связи правительство считает важным распространить социальную ответственность за жилье на все виды собственности. |
| Despite its legitimate security concerns, Armenia has forgone outright the option of having on its territory any types of weapons of mass destruction. | Несмотря на серьезные опасения в области безопасности, Армения решительно отказалась от возможности размещать на своей территории любые виды оружия массового уничтожения. |
| The Special Representative has also noted new types of security concerns not previously raised and being expressed now in various quarters. | Специальный представитель также отметил не затрагивавшиеся ранее новые виды проблем в области безопасности, которые в настоящее время вызывают озабоченность различных кругов. |
| Changes in silvicultural systems have been occurring in many countries, involving all types of forests. | Во многих странах происходят изменения в лесохозяйственных системах, затрагивающие все виды лесов. |
| The types of taxes have varied reflecting the particular policy perspectives of each country. | Виды налогов отличаются друг от друга, отражая конкретные стороны политики каждой страны. |
| This property seems absent in intangible asset types such as brand building, non-technical innovations and improvement of organisational skills. | Этими свойствами, по-видимому, не обладают такие виды неосязаемых активов, как создание брэндов, нетехнические инновации и подготовка кадров. |
| Second, the types of equipment needed for manufacturing and distribution became increasingly sophisticated and expensive. | Во-вторых, все более сложными и дорогостоящими становились те виды оборудования, которые были необходимы для производства и сбыта. |
| The instrument must cover all types of conventional arms, their ammunition, parts and components. | Документ должен охватывать все виды обычных вооружений, боеприпасы к ним и их составные части и компоненты. |
| In this Guide, these modern types of pledge are considered to be non-possessory security rights and not pledges. | В настоящем Руководстве такие современные виды залога считаются непосессорными обеспечительными правами и не рассматриваются в качестве залога. |
| Therefore, the types of procedures adopted in the ICC Provisional Rules would be required. | Поэтому необходимы такие виды процедур, которые предусмотрены во Временных правилах МУС. |
| The treaty should establish, through the identification of common standards, what types of international arms transfer comply with international law. | Путем определения общих стандартов договор должен установить, какие виды международных поставок вооружений соответствуют нормам международного права. |
| The instrument should deal in clear terms with the types of transfer covered, bearing in mind the end-users. | В документе должны рассматриваться четко определенные виды передачи оружия, которые он охватывает, с учетом конечных пользователей. |
| All types of fuels presently used in Germany were considered. | Рассматриваются все виды топлива, используемые в настоящее время в Германии. |
| Administrative registers are processed so that objects sets, object types and variables meet statistical needs. | Административные регистры обрабатываются таким образом, чтобы совокупности единиц наблюдения, виды единиц наблюдения и переменные соответствовали статистическим потребностям. |
| The Government provides support to existing cooperatives, and new types of cooperatives are created in accordance with cooperative development in the EU countries. | Правительство оказывает содействие существующим кооперативам, при этом создаются новые виды кооперативов в соответствии с кооперативным движением в странах ЕС. |