In only two months, he's had in total of 17 women already! |
Всего за два месяца он уже "уделал" 17 женщин! |
2400 total lawsuits, all going at the IRS at one time. |
всего 2400 исков, одновременно предъявленных налоговикам. |
Burkina Faso welcomes the significant progress achieved under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons adopted in 1968, notably the establishment of nuclear-weapon-free zones, compliance with standards for nuclear programmes and initiatives aimed at the total elimination of nuclear weapons. |
Буркина-Фасо приветствует значительный прогресс, достигнутый в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия, принятого в 1968 году, прежде всего создание зон, свободных от ядерного оружия, соблюдение стандартов, установленных для программ по ядерному оружию, и инициативы, направленные на полную ликвидацию ядерного оружия. |
(c) Passenger transport 2001: mainline 24 million suburban: 52 million total: 76 million passenger-km total: 5.6 billion. |
с) Пассажирские перевозки, 2001 год: на основных линиях 24 миллиона, на пригородных линиях: 52 миллиона, всего: 76 миллионов пассажиро-километров, итого: 5,6 миллиарда. |
Total staff numbers are based on a best-fit analysis of staff in ONUB, MINUSTAH, UNOCI and UNMIL, giving a total civilian staffing complement of 936, 1,266 and 1,596 for profiles 1, 2 and 3 respectively. |
Численность всего персонала определяется на основе наиболее подходящего метода анализа персонала в ОНЮБ, МООНСГ, ОООНКИ и МООНЛ, по результатам которого общая численность компонента гражданского персонала составляет 936, 1266 и 1596 человек соответственно для подвариантов 1, 2 и 3. |
A total of 7 Israelis (including 4 civilians) were killed and 405 were injured during the reporting period, compared with 11 Israelis killed and 91 injured during the previous reporting period. |
Всего 7 израильтян (в том числе 4 гражданских лица) были убиты и 405 ранены за отчетный период, по сравнению с 11 убитыми израильтянами и 91 раненым в предшествующий отчетный период. |
In the period 2006-2009, independent television channels and radio stations of the national television and radio system of companies of Uzbekistan transmitted in total 957 television and radio broadcasts and news reports. |
За 2006-2009 годы независимыми телерадиоканалами в системе Национальной телерадиокомпании Узбекистана были переданы в эфир всего 957 теле- и радиопередач, цикл видео- и аудиороликов. |
In 2014-2015: a total of 45 country visits for the biennium, of 3 days' duration, 6 participants (2 experts per reviewing country, 2 secretariat staff each visit); |
В 2014-2015 годах: всего 45 посещений стран в течение двухгодичного периода продолжительностью по 3 дня с 6 участниками в каждом (по 2 эксперта от проводящей обзор страны, 2 сотрудника Секретариата); |
A total of 57 Member States contributed towards core resources, including 30 programme countries, notably the People's Republic of China at $3.63 million; India at $4.15 million; and Saudi Arabia at $2.00 million. |
Всего взносы в счет основных ресурсов внесли 57 государств-членов, в том числе 30 стран осуществления программ, в частности Китайская Народная Республика перечислила 3,63 млн. долл. США, Индия - 4,15 млн. долл. США и Саудовская Аравия - 2 млн. долл. США. |
A total of 23 young leaders (14 males and 9 females) successfully completed the course in 2009 and a further 34 (17 males and 16 females) have enrolled in the second cycle. |
Всего 23 молодых лидера (14 мужчин и 9 женщин) успешно закончили этот курс в 2009 году, и другие 34 слушателя (17 мужчин и 16 женщин) записались на второй цикл. |
Although the number of samples was restricted to only a minor part of the total area, the samples formed the basis for differentiating the potential of parts A and B; |
Хотя пробы были взяты лишь из незначительной части всего района, они стали основой для выяснения потенциала частей А и В; |
There are 135 private hospitals, of which 12% are teaching hospitals, with a total of 12,648 beds, representing 82% of absorptive capacity compared to 6.16% for public hospitals. |
Имеются 135 частных больниц, из которых 12 процентов являются клиническими больницами, всего на 12648 койко-мест, на которые приходится 82 процента потенциала по сравнению с 6,16 процента для государственных больниц. |
The available data indicate that there have been a total of approximately 4,580,000 internally displaced persons, of whom approximately 160,000 are living in Government-run shelters and approximately 4,400,000 are living in the community (with family or relatives or in rented lodgings). |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в стране насчитывается всего около 4580 тыс. внутренне перемещенных лиц, из которых примерно 160 тыс. живут в организованных правительством убежищах и примерно 4400 тыс. - в местных сообществах (с семьей или родственниками или в арендованном жилье). |
Registration of 11 new agents for non-chemical battle against the pests of greenhouse products, summer crops and vegetables (it is to be noted that during the past several years a total of six biological agents had been registered in the country). |
222.8 Регистрация 11 новых агентов для борьбы нехимическими средствами с вредителями парниковых растений, яровых культур и овощей (нужно отметить, что за последние несколько лет в стране всего было зарегистрировано шесть биологических агентов); |
A total of 37 confirmed matches were identified, which related either to claims filed by the same claimant within the "bedoun" programme or to claims filed by the same claimant in different claim categories. |
Всего было выявлено 37 подтвержденных совпадений: они имели отношение либо к претензиям, поданным тем же заявителем в рамках программы для "бедунов", либо к претензиям, поданным тем же заявителем в других категориях претензий. |
The Special Panels for serious crimes have completed the trials in five additional cases during the past three months - since their inception, the Panels have rendered a total of 58 verdicts, 55 defendants being convicted of at least one charge and 3 defendants acquitted. |
В последние три месяца специальные коллегии по тяжким преступлениям завершили судебные процессы по еще пяти делам, а всего за время, прошедшее с их создания, коллегии вынесли 58 вердиктов, признав 55 ответчиков виновными по крайней мере по одному пункту обвинения и оправдав троих ответчиков. |
The total area of the ore deposits is 1,731 km2, i.e. 41 per cent of the entire Site (4,240 km2) and it is 94.6 per cent of the picked up ore area (1,830 km2). |
Общая площадь рудных залежей составляет 1731 км2, т.е. 41 процент всего участка (4240 км2) и 94,6 процента выбранного рудоносного района (1830 км2). |
A recent global mapping of forest cover reports a loss of 2.3 million square kilometres and gain of only 0.8 million square kilometres from 2000 to 2012, with the tropics experiencing the greatest total loss, of 2101 square kilometres per year. |
Недавнее глобальное картирование лесного покрова свидетельствует об утрате 2,3 миллиона квадратных километров и о приросте всего лишь 0,8 миллиона квадратных километров за период с 2000 по 2012 год, при этом в тропиках отмечаются максимальные суммарные потери порядка 2101 квадратного километра в год. |
In the 2008 - 09 school year, a total of about $783 million in grants and $289 million in low-interest loans were provided to over 27400 needy students (or about 34% of the student population concerned). |
В 2008/09 учебном году гранты на общую сумму примерно 783 млн. долл. и льготные ссуды на сумму 289 млн. долл. получили более 27400 малоимущих студентов (или 34% всего соответствующего студенческого контингента). |
While the existing total of 114 High Contracting Parties to the Convention was an achievement, the accession of only one additional State since the 2010 Meeting of the High Contracting Parties demonstrated that there was considerable scope for further efforts towards universalization. |
Нынешнее общее число 114 Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции составляет определенное достижение, однако присоединение всего одного дополнительного государства за период после Совещания Высоких Договаривающихся Сторон 2010 года свидетельствует о том, что имеется значительная потребность в дальнейших усилиях в русле универсализации. |
Despite the significant number of staff working on gender equality issues in the United Nations system, in total they constitute only 7.9 per cent of United Nations staff (Professional and higher levels) and personnel working on development programming. |
Несмотря на значительное количество сотрудников, занимающихся проблемами достижения гендерного равенства в рамках системы Организации Объединенных Наций, в целом их численность составляет всего лишь 7,9 процента от общей численности сотрудников Организации Объединенных Наций (категории специалистов и выше) и персонала, задействованного программах развития. |
Urges the total elimination of all nuclear weapons in order to achieve a word free of nuclear weapons. |
настоятельно призывает к полной ликвидации всего ядерного оружия, с тем чтобы достичь мира, свободного от ядерного оружия; |
In total, almost two-thirds of households suffering from food insecurity live in just five provinces: 16.8 per cent in Ngozi, 4.3 per cent in Muyinga, 13 per cent in Karusi, 10.5 per cent in Cibitoke and 10.5 per cent in Bujumbura Rural. |
В общей сложности, почти две трети домохозяйств, ощущающих отсутствие продовольственной безопасности, сосредоточены всего в 5 провинциях: 16,8% - в Нгози, 4,3% - в Муйинге, 13% - в Карузи, 10,5% - в Чибитоке и 10,5% - в Бужумбура-Рурал. |
However, based on the Investigation Division's workplan, the total staffing requirements are only 73 posts, as follows: 29 posts in New York); 26 posts in Nairobi; and 18 in Vienna and 4 GS). |
Вместе с тем общие кадровые потребности Отдела расследований составляют, с учетом плана его работы, всего 73 должности: 29 должностей в Нью-Йорке), 26 должностей в Найроби и 18 должностей в Вене и 4 ОО). |
In total, there are only 17 stations (of which 6 in Chisinau), only 1 automatic station for PM10 (where at least 3 are needed), and there is no station measuring the background concentrations. |
Существует всего лишь 17 станций (6 из них находятся в Кишиневе), только 1 автоматическая станция по контролю ТЧ10 (когда надо, по крайней мере, 3), и нет станций по замеру фоновой концентрации. |