The value of time use data has been increasingly recognised by policymakers, firstly for understanding the relationship between growth in market output measured through the national accounts and the total output produced within a country, including household production. |
Ценность данных о бюджетах времени все больше признается директивными органами прежде всего для понимания взаимосвязи между ростом рыночного выпуска, который измеряется в Национальных счетах, и общим объемом продукции, производимой в стране, включая производство домашних хозяйств. |
These policy issues require collection of data on the total time spent in activities over whole days as opposed to participation at any moment in time. |
Интересы разработки политики в данных областях требуют сбора данных об общей продолжительности времени, затрачиваемого на различные виды деятельности на протяжении всего дня, а не участия в обследовании в какой-то отдельный момент времени. |
Department of Public Information brochure (3 editions in English and French - 30,000 copies total, including translation costs) |
Брошюра Департамента общественной информации (З издания на английском и французском языках, всего 30000 экземпляров, включая письменный перевод) |
In 2013, several special procedures mandate holders stated that the high-profile execution of a senior official, with a total disregard for due process, was just one among multiple executions reported in the country since August. |
В 2013 году несколько мандатариев специальных процедур подчеркнули, что широко освещавшаяся казнь одного из высокопоставленных должностных лиц в полное нарушение принципа соблюдения надлежащих процессуальных норм стала всего лишь одной из многочисленных казней в этой стране, о которых сообщалось после августа месяца. |
Immediately after secession on 9 July 2011, the flow of oil revenue from the Southern Sudan oil fields, which had accounted for around 75 per cent of the Sudan's total oil production during the transitional period, stopped. |
Сразу же после отделения 9 июля 2011 года в казну перестали поступать доходы от продажи нефти с месторождений Южного Судана, на которые в течение переходного периода в Судане приходилось порядка 75 процентов всего объема нефтедобычи. |
In spite of the expansion of MOWAC to MoGCSP, the budgetary allocations still remain under 1 percent of the total national budget, as seen in Figure 1 below. |
Несмотря на преобразование МДЖД в МГДСЗ, бюджетные ассигнования по-прежнему составляют менее 1 процента всего национального бюджета, как показано на диаграмме 1, ниже. |
Effective training for teachers and the creation of new courses must be a priority, not least because at present there are only 36 technical schools with a total complement of 8,000 students. |
Следует позаботиться об эффективной подготовке преподавателей и создании новых возможностей карьерного роста особенно сегодня, поскольку существует всего 36 технических училищ, насчитывающих всего 8000 студентов. |
Using the basic rates for each sector has led to the discrepancy between the sum of FISIMs by sector and the total FISIM calculated at the level of the economy. |
Использование базовых ставок для каждого сектора привело к расхождению между суммой УФПИК по секторам и УФПИК всего, рассчитанного на уровне экономики. |
Moreover, doing so would be very difficult from a logistical point of view, given that the Government had a total of only four buses available for deportations to the border. |
Кроме того, это было бы трудно сделать физически, потому что в стране имеется всего четыре автобуса для доставки депортируемых лиц на границу. |
A total of 32 women (20.9%) were elected among 153 representatives, which is 3% more than in the 2003 parliamentary elections. |
Всего были избраны 32 женщины (20,9 процента) из 153 представителей, что на 3 процента больше, чем на парламентских выборах 2003 года. |
A total of 2% of elementary school pupils and 5% of secondary school pupils come for advice to health-care counselling centres for schools. |
Всего 2 процента учеников начальных школ и 5 процентов учеников средней школы обращаются за советом в консультационные центры по вопросам здравоохранения для школ. |
Claims in total (amount in million $US) |
Всего претензий (сумма в долл. США) |
Each sample lot shall adequately represent the sales pattern, i.e. at least high volume vehicle types (>= 20 per cent of the family total) shall be represented. |
Каждая партия должна адекватно представлять структуру продаж, т.е. должны быть представлены по меньшей мере типы транспортных средств с высоким объемом продаж (>= 20% всего семейства) . |
The data from the Ministry of Labour and Human Welfare indicates in the four years period (2009-2012), a total of only 2646 labour force migrated officially to work abroad. |
Согласно данным Министерства труда и социального обеспечения за четырехлетний период (20092012 годы), общее число работников, официально уехавших работать за границу, составляет всего лишь 2646 человек. |
Finally, the above discussed adjustments in IMTS focus primarily on obtaining the total exports and imports according to 2008 SNA and BPM6 principals, however, without necessarily taking into account a product breakdown. |
Наконец, обсуждавшиеся выше корректировки СМТТ прежде всего направлены на получение данных о валовом импорте и экспорте в соответствии с принципами СНС 2008 года и РПБ6, однако без обязательного учета в разбивке по товарным позициям. |
Why can't my dad just see that Pam is a total gold digger? |
Почему мой отец не может увидеть, что Пэм всего лишь золотодобытчица? |
How many guards in total are there in the Palace? |
Сколько всего стражей нынче во дворце? |
They have 30 tables, turnover an hour per table, here they have total attendance at 220. |
У них 30 столов, с оборотом каждый час, всего посещаемость - около 220. |
They were afraid because somebody's targeting diamonds... an armored car in Milan, a safe in Monte Carlo, and now this... over $30 mil total. |
Они боялись потому что кто-то выслеживает бриллианты - Броневик в Милане, Сейф в Монте-Карло, и теперь это - всего больше 30 миллионов. |
There are a total of 238 places for women and their children in residential facilities for women at risk of violence fulfilling the CoE minimum standards on the level of 75%. |
Всего имеется 238 пунктов, в которых предоставляются реабилитационные услуги женщинам, столкнувшимся с проблемой насилия, и их детям, отвечающие минимальным стандартам СЕ на 75 процентов. |
The first year of the SPAP saw a surge of gender reviews - 40 in total - as many countries sought to catch up and fulfil the requirement. |
В первый год осуществления СППД был отмечен всплеск обзоров по гендерной проблематике (всего 40), поскольку многие страны стремились не отстать и выполнить это требование. |
In the period between 2006 and 2010, the CES included in training programmes based on labour market needs a total of 13,785 unemployed persons, out of which 6,823 were women. |
За период с 2006 по 2010 год в программах обучения ХСЗ, подготовленных с учетом потребностей рынка труда, приняли участие всего 13785 безработных, 6823 из которых - женщины. |
Altogether these boards have a total of 63 members of which only 9 are females. 5 of the Boards do not have female members. |
Всего в состав руководящих органов этих предприятий входят 63 члена, и только 9 из них - женщины. |
Royal Palace Guards force has 2000 guards in total |
Всего дворец охраняют две тысячи бойцов. |
The State party adds that the duplicate ticketing system discovered involved a total of 305,000 tickets, of which only a portion was "in operation" when the search and seizure was carried out. |
Государство-участник добавляет, что всего было найдено 305000 двойных билетов, из которых лишь часть была "выставлена на продажу" в момент обыска и конфискации. |