In the case of my country, Iceland, fisheries represent over 70 per cent of our total exports of goods. |
В моей стране, Исландии, на долю рыбного промысла приходится более 70 процентов всего объема экспорта. |
Despite the many setbacks, Malaysia wished to reiterate its commitment to the total elimination of all nuclear weapons and to a multilateral approach to disarmament. |
Несмотря на множество проблем, Малайзия хотела бы подтвердить свою приверженность делу полной ликвидации всего ядерного оружия и многостороннему подходу к разоружению. |
In some cases, more than 50 per cent of the annual total cash assistance was released to partners in the last quarter of the year. |
В некоторых случаях в последнем квартале года партнерам выделяется свыше 50 процентов всего объема помощи наличными средствами за год. |
A total of 57 countries provided information, representing over 80 per cent of the population in developing countries. |
Сведения поступили в общей сложности из 57 стран, на долю которых приходится свыше 80 процентов всего населения развивающихся стран. |
The overall average for the period 1999-2001 is 20.5 per cent, representing 64 women out of a total of 312 experts financed. |
Для всего периода 1999-2001 годов в среднем доля женщин составила 20,5%, в частности из общего числа экспертов, участие которых финансировалось, было 64 женщины. |
Department of Management (total sect. 27) |
Департамент по вопросам управления (всего по разделу 27) |
Excessive focus on the external/domestic debt dichotomy diverts attention from the fact that vulnerabilities arise from the structure of total public debt. |
Чрезмерный акцент на разделении задолженности на внешнюю и внутреннюю отвлекает внимание от того факта, что незащищенность обусловливается структурой всего государственного долга. |
A total of 58 responses had been received by the end of January 2000, and analysis of these responses is still in progress to date. |
Всего к концу января 2000 года было получено 58 ответов, и в настоящее время все еще ведется их анализ. |
Adding the meetings of the other subordinate bodies increases the total to approximately 190 meetings for the year. |
Если к этому прибавить заседания других вспомогательных органов, то всего за указанный год было проведено около 190 заседаний. |
In total, more than 600,000 IDPs and 42,000 refugees returned home between July 2006 and June 2007. |
Всего с июля 2006 года по июнь 2007 года домой вернулось более 600000 ВПЛ и 42000 беженцев. |
In total, more than 600,000 Liberian refugees and IDPs returned home, with almost half of the 110,000 assisted refugee returns taking place from Guinea. |
Всего домой вернулись более 600000 либерийских беженцев и ВПЛ, при этом почти половина из 110000 возвращенцев, которым была оказана помощь, прибыла из Гвинеи. |
In addition, Nicaragua retired $1.4 billion of its commercial debt, paying 8 cents on the dollar - a total of $112 million. |
Кроме того, Никарагуа урегулировала коммерческие долги на сумму в 1,4 млрд. долл., выплатив 8 центов за доллар, т.е. всего 112 млн. долларов. |
In the period from 1 January 1992 to 30 June 2003, a total of 38 criminal charges were brought against 50 MUP RS personnel. |
За период с 1 января 1992 года по 30 июня 2003 года против 50 сотрудников МВД РС всего было выдвинуто 38 уголовных обвинений. |
A total of 142 able-bodied and disabled children participated in joint activities and built relationships marked by increased mutual understanding, tolerance and respect. |
Всего в совместных мероприятиях участвовали 142 здоровых ребенка и детей-инвалидов, между которыми сложились отношения большого взаимопонимания, терпимости и уважения. |
As at the beginning of June, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs statistics show that a total of 40,498 people have been settled in safe areas. |
По состоянию на начало июня статистические данные Управления по координации гуманитарной деятельности показывают, что всего 40498 человек было расселено в безопасных районах. |
Grand total of shipments dispatched from 1 July 1999 to |
Всего, грузы, отправленные в период с 1 июля |
A total of 60 candidates from UNDP and other UN organizations and agencies underwent the assessment in 1999. |
В 1999 году эта оценка была проведена всего в отношении 60 кандидатов из ПРООН и других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The difference attributable solely to the change in rate amounted to approximately $12 million, almost half of the total unencumbered balance. |
Разница, обусловленная лишь изменением ставки, составила примерно 12 млн. долл. США - почти половину всего неизрасходованного остатка. |
Normal deliveries occur in a total of 43.5 per cent of deliveries in 2005. |
Нормальные роды проходят всего в 43,5 процента случаев в 2005 году. |
South Asia had the highest concentration of malnourished children, with 78 million - one half the world total. |
Больше всего недоедающих детей в Южной Азии, где их число составляет 78 миллионов человек, т.е. половина от общемировой численности. |
In the public sector, total government workforce stood at 2.37 million in 2003, registering an increase of only 295,000 workers from 1998. |
В государственном секторе общая численность работающих в 2003 году составляла 2,37 млн. человек, т.е. с 1998 года она увеличилась всего лишь на 295000 трудящихся. |
At present, the total contribution of the "new renewables" to world energy consumption is only about 2 per cent. |
В настоящее время на долю "новых возобновляемых источников энергии" в мировом энергопотреблении приходится в целом всего лишь порядка 2 процентов. |
The main reason for the increase is that from 2008-2009 the Fund will be required to finance a 25 per cent share of total general-purpose expenditures. |
Это увеличение объясняется прежде всего тем, что с 2008-2009 годов Фонд должен будет финансировать 25 процентов всех расходов общего назначения. |
Only about 11.5 per cent of this total giving is currently internationally focused, of which most supports education and health activities. |
Из этой общей суммы пожертвований всего около 11,5 процента в настоящее время предназначено для деятельности на международном уровне, в первую очередь для поддержки мероприятий в области образования и здравоохранения. |
Since 1990, we have detected in Viet Nam over 36,000 cases of infection, accounting for about 0.1 per cent of the world's total. |
С 1990 года во Вьетнаме было выявлено 36000 случаев инфицирования, что составляет 0,1 процента совокупного показателя всего мира. |