Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Total - Всего"

Примеры: Total - Всего
The total impact for the global population involves the displacement of about 50 billion tons of minerals per annum, a figure substantially greater than the amount of material moved by natural processes. Общим результатом воздействия для всего населения будет перемещение приблизительно 50 млрд. тонн минерального сырья в год - показатель, существенно превышающий объем материалов, перемещаемых в результате природных процессов.
The 2002/03 HIES indicate that the poorest 40 percent of the population had only 5.8 percent of the total income share, compared with 11.6 percent in 1993/94. Обследование за 2002/03 год свидетельствует о том, что на долю самых бедных слоев населения приходилось всего лишь 5,8% общего объема доходов по сравнению с 11,6% в 1993/94 году.
Collections for the three taxes have shown a slight decline from earlier figures and amount to approximately DM 1.9 million per week, for a total of DM 28.2 million by 17 December. Собираемость всех трех видов налогов несколько снизилась по сравнению с прежними показателями и в настоящее время составляет приблизительно 1,9 млн. немецких марок в неделю, так что по состоянию на 17 декабря было собрано всего 28,2 млн. немецких марок.
In 1990 Budapest's rental stock accounted for nearly half the total stock; in 1995 it represented a mere 15%. В 1990 году арендный фонд в Будапеште составлял почти половину общего жилищного фонда; в 1995 году на его долю приходилось всего 15%.
In most disaster situations, health care and shelter were closely related to food aid and accounted for more than 35 per cent of the Federation's total expenditures. В большинстве случаев во время катастроф оказание медицинских услуг и жилья тесно связано с предоставлением продовольственной помощи и на их долю приходится свыше 35 процентов всего объема расходов Федерации.
This issue should be considered in the context of the Convention if the real goal is the total abolition of mines and the dangers they pose to all humanity. Если реальная цель Конвенции заключается в полной ликвидации мин и создаваемых ими для всего человечества опасностей, то этот вопрос следует рассмотреть в ее контексте.
In the 10 years between 1993 and 2003, China's and Hong Kong's exports to Mexico rose from 1.12% of total Mexican imports to 5.8%. В течение 10 лет - с 1993 года по 2003 год, экспорт из Китая и Гонконга в Мексику вырос с 1,12% до 5,8% всего объема мексиканского импорта.
Survey data indicate that the total area of forests fell slightly between 1988 and the end of 1993; this is chiefly due to more accurate determination of areas in inaccessible regions. Согласно данным учета с 1988 по 1993 год общая площадь лесов несколько сократилась, это прежде всего связано с более точным определением площадей в труднодоступных районах.
Between 1986 and 31 December 1996, a total of 32,953 refugees had returned to Guatemala from neighbouring countries, particularly Mexico, 4,026 of them in 1996. За период с 1986 года по 31 декабря 1996 года в Гватемалу из соседних стран, прежде всего Мексики, вернулось в общей сложности 32953 беженца, 4026 из которых пришлось на 1996 год.
It is our hope that the nuclear-weapon States will accept that the total elimination of nuclear weapons, based on a stringent verification regime, would serve the interest of humankind. Мы надеемся, что государства, обладающие ядерным оружием, согласятся с тем, что полная ликвидация ядерного оружия на основе строгого режима контроля отвечала бы интересам всего человечества.
According to information from the federal Ministry of the Interior, a total of 22,000 foreign nationals and stateless persons with no legal right to remain in the Russian Federation had been removed in 2000 and 2001. По информации федерального Министерства внутренних дел, в 2000 и 2001 году всего было выдворено 22000 иностранцев и лиц без гражданства, которые не имели права находиться в Российской Федерации.
In its contribution to the present report, the secretariat of the Ramsar Convention stated that there are currently 519 sites worldwide (of a total of 1,126) in the Ramsar List of Wetlands of International Importance which include coastal wetland types. В материалах, представленных им к настоящему докладу, секретариат Рамсарской конвенции заявил, что в настоящее время в рамсарский Список водно-болотных угодий международного значения занесено 519 объектов в разных районах мира (всего же их 1126), включая и водно-болотные угодья прибрежного типа.
Between 1984 and 1998, a total of 1,850 cases were registered, of which 921 were AIDS cases and 929 were HIV infections. В период 1984 - 1998 годов всего было отмечено 1850 случаев заражения, причем число заболевших СПИДом составило 921, а инфицированных - 929 человек.
In the summary of the report of the Secretary-General (ibid.), it is indicated that a total of some $75 million has been programmed for 2000. В резюме доклада Генерального секретаря (там же) отмечается, что всего по программам на 2000 год было распределено около 75 млн. долл. США.
A total of 13 local community officers, whose role is to facilitate the access of Kosovo minority groups to a full range of municipal services, have been deployed to this region. Всего в это регион направлено 13 сотрудников по гражданским вопросам в местных общинах, роль которых заключается в обеспечении большего доступа косовских меньшинств к важнейшим общественным службам.
The prescription of solutions, therefore, does not require only an understanding of the individual conflict but also the total cooperation of the international community, particularly the industrialized nations, in this era of political and socio-economic globalization. Поэтому для урегулирования конфликтов необходимы не только понимание их сути и причин, но и сотрудничество всего международного сообщества, особенно промышленно развитых стран, в нынешнюю эпоху политической и социально-экономической глобализации.
So far, a total of 499 cases of people living with HIV/AIDS have been registered in the country, even though we live in a region where the epidemic is rapidly spreading. К настоящему моменту в нашей стране зарегистрировано всего 499 человек, живущих с ВИЧ/СПИДом, хотя мы живем в регионе, в котором эпидемия быстро распространяется.
Seventy museums, 3 cultural centres, 13 theatres (total), 2 cinemas, 12 video theatres, 1,439 public libraries, 128 artistic education institutions, 11 creative artists' unions and associations have functioned in the Republic of Moldova since 1999. С 1999 года в Республике Молдова функционирует 70 музеев, 3 культурных центра, 13 театров (всего), 2 кинотеатра, 12 видеотеатров, 1439 публичных библиотек, 128 художественных учебных заведений, 11 творческих союзов и ассоциаций художников.
As at December 2001, a total of 4,323 persons between the ages of 16 and 18 were in gainful occupation with the majority being employed (see annex, table 18). По состоянию на декабрь 2001 года, всего 4323 человека в возрасте от 16 до 18 лет были вовлечены в доходные занятия, причем большинство из них работали по найму (см. приложение, таблица 18).
A total of 69 activities were supported which provides grants (of up to US$ 5,000) to grass-roots human rights education and training activities. Всего поддержка была оказана в проведении 69 мероприятий, в рамках которой были предоставлены стипендии (до 5000 долл. США) на проведение низовых мероприятий по образованию и профессиональной подготовке в области прав человека.
It is important to stress that the Brunca region, where 40.4% of households are living in poverty, attracted 16.5% of the projects implemented and 11% of the total funding for all regions in the country. Важно подчеркнуть, что на регион Брунка, где бедными считаются 40,4% домохозяйств, приходилось 16,5% осуществлявшихся проектов и 11% всего финансирования регионов страны.
While we appreciate the preoccupations and concerns of others, in our present-day world there are several priorities that cannot be disregarded or overlooked, because they represent a common goal for the whole of mankind, namely the total and final elimination of the nuclear threat. Мы, конечно, ценим интересы и заботы других участников, но в современном мире есть несколько приоритетов, которые нельзя игнорировать или упускать из виду, поскольку они представляют собой общую цель всего человечества, а именно: полное и окончательное устранение ядерной угрозы.
After all, one of the most effective contributions to preventing the proliferation of weapons of mass destruction remains the total elimination of those weapons both from arsenals and from military doctrines worldwide. В конечном счете, одним из наиболее эффективных вкладов в предотвращение распространения оружия массового уничтожения остается полное изъятие таких вооружений из арсеналов и военных доктрин стран всего мира.
Cameroon welcomes the conclusions of that Conference and particularly the political declaration that was adopted by consensus at that meeting, which reaffirmed the commitment of States parties to non-proliferation and the total and verifiable elimination of chemical weapons. Камерун с удовлетворением отмечает итоги этой Конференции, прежде всего Политическую декларацию, принятую путем консенсуса, в которой государства-участники подтверждают свою приверженность цели нераспространения и всеобъемлющего и поддающегося проверке уничтожения химического оружия.
First of all, to tackle the many issues involved I have decided to expand the ICC task force: a total of 10 officials have now been committed to the ICC project, by me and by several other government ministries and agencies. Прежде всего, для решения большого числа стоящих перед нами вопросов я решил расширить состав целевой группы по Международному уголовному суду: в настоящее время проектом создания Международного уголовного суда занимаются в общей сложности 10 должностных лиц, которые были направлены мною и рядом других министерств и ведомств.