Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Total - Всего"

Примеры: Total - Всего
During 11 months of 2006, the Ministry of Internal Affairs has received in total 36 petitions from detainees or arrested persons indicating to cases of torture, inhuman or degrading treatment, of which 2 cases were found to be substantiated. В течение 11 месяцев 2006 года Министерство внутренних дел получило всего 36 жалоб от заключенных или арестованных лиц, сообщавших о случаях применения пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, из которых два сообщения оказались обоснованными.
In total, there are 589 structures, including barrack accommodation and observation posts, and a further 21 lots of land and helicopter-landing sites. Всего имеется 589 объектов, включая казармы и посты наблюдения, а также 21 участок земли и вертолетные площадки.
A total of US$ 8.2 million has been channelled through UNHCR and UNICEF and 12.3 million yen provided for three projects under Japan's small-scale grant aid scheme. Всего по каналам УВКБ и ЮНИСЕФ было выделено 8,2 млн. долл. США, и еще 12,3 млн. иен было предоставлено для финансирования трех проектов в рамках японской программы предоставления субсидий на развитие мелких предприятий.
Grand total for conference-servicing costs: 709600 Всего, расходы по конференционному обслуживанию 709600
A total of 10 countries have received assistance from FAO in the European region and include Croatia, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Poland, Slovakia, Slovenia, Latvia and Bulgaria. Всего в европейском регионе помощь со стороны ФАО получили следующие 10 стран: Хорватия, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Литва, Польша, Словакия, Словения, Латвия и Болгария.
One could for instance set a threshold in a way that 99% of total agricultural production is covered by the farms to be included in the register or census. Можно, например, установить пороговое значение таким образом, чтобы 99% всего сельскохозяйственного производства охватывались фермами, подлежащими включению в регистр или перепись.
Of the total food aid requirements, 39,970 tons are planned for delivery from the northern sector and 21,430 tons from the southern sector. Из всего требуемого объема продовольственной помощи 39970 тонн запланировано для поставок из северного сектора и 21430 тонн - из южного сектора.
A total of 44 people were detained and handed over to the Rwandese authorities in the presence of ICRC and human rights monitors. Всего было задержано 44 человека, которые были переданы руандийским властям в присутствии представителей МККК и наблюдателей за соблюдением прав человека.
The Nuevo Laredo region is an important drug trafficking corridor as 40% of all Mexican exports, a total of 9,000 trucks, pass through the region into the United States. Область Нуэво-Ларедо - важный коридор незаконного оборота наркотиков, поскольку 40% всего мексиканского экспорта, в общей сложности 9,000 грузовиков, проходят через эту область в Соединенные Штаты.
You now, our brain is two to three percent of the body mass, but actually it uses 25 percent of the total energy we use. Знаете ли вы, что масса мозга - всего 2-3 процента общей массы тела, но он использует 25 процентов нашей энергии.
But come to think of it, he's four years old and he's more emotionally mature than you, so it makes complete and total sense. Но если подумать, ему всего четыре, и он эмоционально более зрелый, чем ты, так что в этом есть смысл.
Ten boxes total or ten of each kind? Всего 10 коробок или каждого вида по 10?
Our officials simply responded to the total inaction on the part of those who have the duty of protecting the security of the diplomatic missions accredited to the United Nations. Наши сотрудники всего лишь приняли ответные меры в условиях бездействия тех, кто обязан обеспечивать защиту дипломатических представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций.
The United Nations should play a potential role in general and complete disarmament, particularly nuclear disarmament, leading to the total elimination of all nuclear weapons. Организации Объединенных Наций следует играть потенциальную роль в области всеобщего и полного разоружения, особенно в сфере ядерного разоружения, ведущего к полной ликвидации всего ядерного оружия .
On the other hand, over half the total land allocated to the large-scale commercial sector is located in the high rainfall regions where the land is much more suitable for agricultural production. И наоборот, свыше половины земель крупных производителей расположены в районах с высоким уровнем осадков, которые лучше всего подходят для сельскохозяйственного производства.
The largest concentration of internally displaced persons is found in Mogadishu, where a survey by the International Organization for Migration (IOM) in October 1995 revealed a total of 54,680 people living in 109 camps. Больше всего перемещенных лиц скопилось в Могадишо, где, по данным обследования, проведенного в октябре 1995 года Международной организацией по вопросам миграции (МОМ), в 109 лагерях проживает в общей сложности 54680 человек.
My delegation considers the failure of the preamble of the treaty text to declare a firm and clear commitment to nuclear disarmament and the total elimination of all nuclear weapons to be a serious shortcoming. Моя делегация считает отсутствие в преамбуле текста договора провозглашения твердой и недвусмысленной приверженности ядерному разоружению и полной ликвидации всего ядерного оружия весьма серьезным недостатком.
How much do I got to give you in total? И сколько всего я тебе должен?
The errors produced in the data collection phase represent the major part of the total error and are most often due to the behaviour of the involved parties: responsible survey officials, enumerators and respondents. Большая часть ошибок допускается на стадии сбора данных, и они чаще всего связаны с поведением участвующих сторон - должностных лиц, ответственных за проведение обследования, регистраторов и респондентов.
Legislation on environmental reporting for a specific group of companies (about 3500 companies in total); законодательные меры по экологической отчетности для конкретной группы компаний (всего около З 500 компаний);
In the more developed regions, the pattern is more likely to show a number of large cities, each with a relatively small percentage of the country's total urban population. В более же развитых регионах чаще встречается ситуация, когда имеется несколько крупных городов, в каждом из которых сосредоточена относительно небольшая доля всего городского населения страны.
Seven ratifications have been deposited over the last 3 months, as compared to a total of nine over the previous 18 months after the Convention was opened for signature. За последние три месяца было депонировано семь ратификационных грамот по сравнению с всего девятью за последние полтора года с момента открытия Конвенции к подписанию.
A total of over 3,000 health workers were assigned to Kosovo and Metohija including numerous doctors, university professors and specialists in the most sought-after branches of medicine; some branches were supplied entirely with experts from Serbia. Всего свыше З 000 медицинских работников работали в Косово и Метохии, включая большое число врачей, профессоров университетов и специалистов в самых важных областях медицины; некоторые медицинские специальности целиком обслуживались экспертами из Сербии.
In 1995, a total of 72,000 persons arrived in the Territory by air and 103,000 by sea compared with 70,000 and 88,000 respectively in 1994. В 1995 году всего воздушным транспортом на территорию прибыло 72000 человек, а морским - 103000 человек, по сравнению с 70000 и 88000, соответственно, в 1994 году.
The higher vacancy levels experienced as of the end of July (900 total, 466 Professional and 434 General Service) reflect the impact of both the 1995 and the 1996 early separation programmes. Отмеченный по состоянию на конец июля рост нормы вакансий (всего 900, в том числе 466 - по категории специалистов и 434 - по категории общего обслуживания) является результатом осуществления в 1995 и 1996 годах программ досрочного выхода в отставку.