Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Total - Всего"

Примеры: Total - Всего
Foreign acquisition of domestic firms through privatization, a total and in the services sector in developing countries and CEE, 1987 - 2002 Приобретение отечественных фирм зарубежными компаниями в рамках процесса приватизацииа, всего и в секторе услуг развивающихся стран и СЦВЕ, 1987 - 2002 годы
Cross-border M&As in the services sector in developing countries and CEE, total and privatization-related, a 1987 - 2002 Трансграничные СиП в секторе услуг развивающихся стран и СЦВЕ, всего и в связи с приватизациейа, 1987 - 2002 годы
Mr. Chowdhury recalled that 2005 had been a year of tragedy, with a total of 360 disasters of varying kinds that had killed more than 90,000 people. Г-н Чоудхури напоминает, что 2005 год был годом трагедии, когда произошло всего 360 бедствий различного рода, которые унесли жизни более 90 тыс. людей.
A total of 4,869 job-seekers were placed by referrals into employment, and 60.5% of these were women. Всего 4869 лиц, ищущих работу, были устроены на работу по направлениям, 60,5 процента из них - женщины.
The Board further noted that a total of 29 (23 per cent) of the 126 country offices required to submit their audit plans for 2003 did not do so by the stipulated target date of 15 January 2004. Комиссия далее отметила, что всего 29 (23 процента) из 126 страновых отделений, которым предложили представить их планы ревизий на 2003 год, не сделали этого к указанной дате 15 января 2004 года.
My delegation is convinced that the early convening of an international conference on nuclear disarmament to address issues of global denuclearization, including the total elimination of all existing nuclear weapons within a specific time-frame, is of critical importance. Моя делегация считает, что необходимо обеспечить скорейший созыв международной конференции по ядерному разоружению в целях рассмотрения вопросов глобальной денуклеаризации, включая полную ликвидацию всего существующего ядерного оружия в конкретно установленные сроки.
In a few short years, the work of Ms. Williams and ICBL took the idea of a total ban on anti-personnel mines from a grass-roots campaign to an instrument of international cooperation. Всего за несколько лет благодаря усилиям г-жи Уильямс и МКЗНМ идея о полном запрещении противопехотных мин превратилась из лозунга стихийного движения в инструмент международного сотрудничества.
Out of 2,990 posts system-wide, there was a total of only 479 women or 16 per cent. Из 2990 должностей в рамках всей системы женщины занимают в общей сложности всего 479 должностей, или 16 процентов.
In the present biennium we will largely complete the preparation or revision of the entire corpus of safety standards - a total of some 70 documents - to ensure that they are comprehensive, scientifically accurate and up to date. В ходе текущего двухгодичного периода мы в основном завершаем подготовку или пересмотр всего свода норм безопасности, который в общей сложности состоит примерно из 70 документов, с тем чтобы убедиться, что они носят всеобъемлющий характер, являются точными с научной точки зрения и отвечают современным требованиям.
Quite naturally, like many other developing countries, we regret that the Treaty did not include a specific fixed time-frame for the total elimination of all nuclear weapons at the global level. Как и многие другие развивающиеся страны, мы, естественно, сожалеем, что в Договор не были включены положения о конкретных временных рамках полной ликвидации всего ядерного оружия на глобальном уровне.
The international community is therefore duty-bound to do all it can to achieve, within a specified time-frame, the ultimate goal of the total elimination of all nuclear weapons from the face of our planet. Поэтому международное сообщество обязано сделать все возможное для достижения в конкретно установленные сроки конечной цели полной ликвидации всего ядерного оружия во всем мире.
Of the total of 1.1 million units, 58 per cent are in rural and 42 per cent in urban areas. Всего в Гондурасе сооружено 1,1 млн. жилищ, 58% из которых сосредоточено в сельской местности и 42% в городах.
Measures were taken that were significant at the time, especially with a view to reducing international tension, but they were partial and fell well short of the need to eliminate the risk of total annihilation. В свое время удалось добиться принятия важных мер - прежде всего в целях ослабления международной напряженности, однако они носили частичный характер и не отвечали необходимости устранить угрозу полного истребления.
However, total CIS exports in 2000 were only 64 per cent of their 1991 level. Однако общий объем экспорта стран СНГ в 2000 году составлял всего 64 процента от уровня их экспорта 1991 года10.
The South-East and the South concentrate 57.4 per cent of the overall population in 17.6 per cent of the country's total area. 57,4% всего населения страны сосредоточено в Юго-Восточном и Южном регионах, на долю которых приходится только 17,6% всей территории страны.
In total, 94 Professional field security coordination officer and 194 Local level posts will be deployed to the United Nations multiple duty stations located in those high security risk countries. Всего в указанных странах с высокой степенью риска, где существует по несколько мест службы Организации Объединенных Наций, будет создано 194 должности сотрудников категории специалистов, занимающихся координацией вопросов безопасности на местах, и 194 должности местного разряда.
Female participation was more or less same in class I and II jobs, which constituted 8% of the total strength of their respective groups. Такое участие было более или менее равное в категории постов I и II: оно составляет 8 процентов от всего численного состава их соответствующих групп.
The lessons for this priority area include the importance of harnessing a total resource package in support of girls' education, based on complementary inputs by a number of different agencies. Извлеченные в этой приоритетной области уроки включают в себя понимание важности мобилизации всего комплекса ресурсов в поддержку образования девочек на основе взаимодополняющего вклада со стороны ряда различных учреждений.
As to the destination of Cuba's exports, the Latin America and Caribbean region became the largest market for Cuban goods in 2008, absorbing one quarter of Cuba's total exports. Что касается стран, с которыми Куба ведет экспортную торговлю, то в 2008 году крупнейшим рынком для кубинских товаров стал регион Латинской Америки и Карибского бассейна, на который приходилась четверть от всего кубинского экспорта.
When head contact takes place, this performance criterion is calculated for the total duration between the initial contact and the last instant of the final contact. Если голова вступает в соприкосновение, то этот показатель травмирования рассчитывают для всего периода времени от момента первоначального соприкосновения и до последнего моменты последнего соприкосновения.
In the foreign affairs system, the proportion of women and men in state representation positions is quite balanced: women account for about half of the total staff. В системе иностранных дел соотношение женщин и мужчин на должностях, представляющих государство, вполне сбалансировано: женщины составляют около половины всего персонала.
These state funds have been reinforced with federal support through the funds operated by INMUJERES and INDESOL, which represent roughly 50% of the institute's total resources. Кроме того, были предоставлены средства федеральных фондов, находящихся в ведении Инмухерес и ИНДЕСОЛ, которые составляют около 50 процентов всего бюджета Института.
For the purposes of realisation of the objectives of this Law, coordinators for equal opportunities (a total of 24) have been assigned in all 14 ministries and 10 state institutions. В целях реализации целей этого Закона во всех 14 министерствах и в 10 государственных учреждениях назначены координаторы по равенству возможностей (всего 24 координатора).
A total of 1,079 people received support from the organization to create small enterprises that offer empowerment, especially to the women in the rural areas of Bharatpur. Всего 1079 человек получили поддержку от организации для создания малых предприятий, что дает новые возможности, особенно для женщин, в сельских районах Бхаратпура.
Criminal Code (total of listed criminal offences) Уголовный кодекс (всего по перечисленным преступлениям)